Traducción generada automáticamente
Rappelle-Toi
La Fouine
Recuerden
Rappelle-Toi
Recuerda, estábamos abajo mucho
Rappelle toi qu'on étais souvent en bas
Tratados por las personas de arriba
Traités par les gens d'en haut
Como basura (como basura)
Comme d' la merde (comme de la merde),
Recuerda que podríamos haber escapado
Rappelle toi qu'on aurait pu s'tirer
En él podríamos habernos matado el uno al otro
Dessus qu'on aurait pu s'entretuer
Para la basura (fouiny babe)
Pour d'la merde (fouiny babe),
Recuerda, hemos estado rodando demasiado juntos
Rappelle toi qu'on a trop tourner ensemble
Y hemos compartido demasiado nuestras galeras
Et qu'on a trop partagés nos galères (nos galères frèro),
Recuerda que nos están mirando allá arriba
Rappelle toi qu'on nous regardent là haut
Y que todo se pague aquí abajo
Et qu'ici bas tout s'paye
Primer versículo
1Er couplet
(M.A.s)
(M.a.s)
¿Recuerdas mi vecu, un poco de mi...?
Rappelle toi de mon vecu, du peu de mon...?,
Registrada y loca como si fuera difícil
Immatriculé et l'écrou comme c'est dur
Recuerda la sonrisa de tu madre
Rappelle toi du sourire de ta mère
Cuando te compró un poco de Nike Air
Quand elle t'achetait du nike air
De la sonrisa de tu padre cuando vino a abofetear a tu madre
Du sourire de ton père quand il venait gifler ta mère
Si grito victoria (grito victoria), pero
Si j'cris victoire (cris victoire) mais
Recuerda ver a tu amigo esparcirse
Rappelle toi d'avoir vu ton pote étaler
En la sangre de la bañera
Dans le sang dans la baignoire,
No te preguntes por qué soy tan glocy
Te demande pas pourquoi je suis si gloque
En la parte inferior de mi cabeza está el agujero negro
Au fond de ma tête c'est le trou noir
Es más violento que un ciclón
C'est plus violent qu'un cyclone
Imagínate solo en la oscuridad
Imagine toi seul dans le noir
Vi este negro es mi cielo, recuerda
J'ai vu ce noir c'est mon ciel, rappelle
Tú que una vez que estés muerto, probablemente estarás solo
Toi qu'une fois mort bah tu seras surement seul
Busqué lo esencial, cubierto bajo
J'ais recherché l'essentiel, couvert sous
Un umbral de lino, recuerda que en tu esposa un hermano se enjuaga los ojos
Un lin seuil,rappelle toi que sur ta femme quelque frère se rince l'oeil
Recuerda, cuando estés muerto, probablemente tengas frío
Rappelle toi qu'une fois mort bah tu seras surement froid
Es una pena que esté en el mal que
C'est dommage c'est dans le mal que
A menudo nos encerramos demasiado
Souvent on s'enferme trop
A menudo me siento mal
Souvent je me sens mal
Así que el diablo se involucra, hermanito
Alors le diable s'en mêle, petit frère
Toma mis alas, puedes volar sin mí
Prend mes ailes tu peux t'envoler sans moi
Recuerda cuando lloras por la noche
Rappelle toi quand tu pleurs le soir
Que hay peor en otro lugar, pero que no se queja
Qu'il y a pire ailleurs mais qu'il ne se plaigne pas
Hay muchas cosas en este mundo que no se cura a sí mismo
Y'a plein de choses dans ce bas monde qui ne se soigne pas
Recuerde que en el fuego mismo
Rappelle toi que dans le feu même
Las llamas no complacen
Les flammes ne se plaise pas,
Pero recuerda que escribo bajo demanda
Mais rappelle toi que j'ecris à la demande
No es mañana que te echaremos una mano
C'est pas demain qu'on te donnera un coup de main
Recuerda que te dispararemos si alguna vez
Rappelle toi qu'on te descends si jamais
Estás lanzando a uno de tus hermanos
Tu balances un de tes frères
Todavía es muy triste
C'est quand même très navrant
Recuerden los viejos que marcaron el pasado
Rappelle toi des anciens ceux qu'on marqués le passé
Es en la sangre que se nota el sufrimiento
C'est dans le sang que la souffrance est remarquer
Recuerda, la vida no es como
Rappelle toi que la vie c'est pas du
Ping pong, estás esperando demasiadas respuestas
Ping pong, t'attends trop les reponses
Ángel de la Muerte Do Ding Dong
L'ange de la mort fais ding dong
No olvidamos de dónde venimos, pero no sabemos adónde vamos
On oublie pas d'ou l'on viens mais on ne sais pas ou l'on va
No tratamos de encontrar el camino correcto. Esa es la pelea
On n'essaie de trouver le droit chemin c'est ça le combat
La paloma es el símbolo de la paz frolonbe
La colombe c'est le symbole de la paix frolonbe
Pero el mundo ya lo ha arañado de nuestros sueños frolonbe
Mais le monde l'a déja rayer de nos rêves frolonbe
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Fouine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: