Traducción generada automáticamente
Drink With Me
Les Misérables
Bebe Conmigo
Drink With Me
¡Feuilly!
Feuilly:
Bebe conmigo, hasta los días pasados
Drink with me, to days gone by
Canta conmigo las canciones que conocíamos
Sing with me the songs we knew
Provaire
Provaire:
Brindemos por las chicas guapas que se fueron a nuestras cabezas
Here's to pretty girls who went to our heads
¡Qué alegría!
Joly:
Brindemos por las chicas ingeniosas que fueron a nuestras camas
Here's to witty girls who went to our beds
Hombres
Men:
Por ellos y por ti
Here's to them and here's to you
¡Feuilly!
Feuilly:
Bebe conmigo hasta los días pasados, ¿puede ser que temes morir?
Drink with me to days gone by, can it be you fear to die?
Prouvaire
Prouvaire:
¿El mundo te recordará cuando te caigas?
Will the world remember you when you fall?
¡Qué alegría!
Joly:
¿Frío que tu muerte no significa nada en absoluto?
Cold it be your death means nothing at all?
Grantaire
Grantaire:
¿Tu vida es una mentira más?
Is your life just one more lie?
Hombres
Men:
Bebe conmigo
Drink with me
Mujeres
Women:
Bebe conmigo
Drink with me
Hombres
Men:
A los días
To days
Mujeres
Women:
A los días
To days
Hombres
Men:
Pasado
Gone by
Mujeres
Women:
Pasado
Gone by
Hombres
Men:
A la vida
To the life
Mujeres
Women:
A la vida
To the life
Hombres
Men:
Que usaban
That used
Mujeres
Women:
Que usaban
That used
Hombres
Men:
Para ser
To be
Mujeres
Women:
Ser. En el santuario de la amistad nunca diga morir
To be. At the shrine of friendship never say die
Ambos
Both:
Deja que el vino de la amistad nunca se seque
Let the wine of friendship never run dry
Hombres
Men:
Por ti
Here's to you
Mujeres
Women:
Por ti
Here's to you
Hombres
Men:
Y aquí está
And here's
Mujeres
Women:
Y aquí está
And here's
Hombres
Men:
A mí
To me
Mujeres
Women:
A mí
To me
¡Marius!
Marius:
¿Me importa si debo morir?
Do I care if I should die
¿Ahora cruza el mar?
Now she goes across the sea?
La vida sin Cosette no significa nada en absoluto
Life without Cosette means nothing at all
¿Llorarías, Cosette, si Marius cayera?
Would you weep, Cosette, if Marius fall?
¿Vas a llorar, Cosette, por mí?
Will you weep, Cosette, for me?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Misérables e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: