Traducción generada automáticamente
Legacy
Logic
Legado
Legacy
Como quieres ser recordado?
How do you want to be remembered?
¿Ser rico?
Being rich?
Si, si
Yeah, yeah, uh
Visiones de verme a mí mismo como algo diferente
Visions of seeing my self as some different
La realidad me hizo sentir indiferente
Reality got me feeling indifferent
Estoy levantando este peso de mis hombros
I'm lifting this weight of my shoulders
Pero cuanto más viejo me hago
But how older I get
Recargo el clip y sorbo algo
I reload the clip and sip on something
Me siento bien por nada
I feel good for nothing
Todos mis días de gloria detrás de mí o más allá de mí
All my glory days behind me or beyond me
Estoy doblando como origami
I’m folding like origami
Mis mesas girando como decoración de interiores
My tables turning like interior decorating
Niveles como ascensores
Levels like elevators
Estos enemigos me hicieron cuestionar mi juicio
These haters got me questioning my judgement
¿Intenté el jurado de mis compañeros pero a dónde fue el juez?
Tried by jury of my peers but where the judge went?
Cuál será mi legado?
What will my legacy be?
¿Quién será mi enemigo?
Who will my enemy be?
A su debido tiempo mientras escribo esta rima, no sé
In due time as I write this rhyme I don't know
Destello ante mis ojos, sí, eh
Flash before my eyes, yeah, uh
Y en mi lecho de muerte, ¿qué diré mientras rezo?
And on my deathbed what will I say as I pray?
Y recordando otro día
And reminisce of another day
Vengo de la nada, un niño nacido en la pobreza
I came from nothing, a child born in poverty
Fui a la universidad para obtener conocimiento
Went to college to gain knowledge
Para que me reconocieran
So they would acknowledge me
Honestamente, conseguí un buen trabajo
Honestly, I got a good job
Encontré que una mujer la convirtió en mi esposa
I found a woman made her my wife
Pero pasé más tiempo en el trabajo
But spent more time at work
Para que podamos tener una vida estable
So we could have a stable life
Y cuando nació mi hijo
And when my son was born
Tuve que trabajar aún más duro
I had to work even harder
Antes de darme cuenta, mi esposa estaba dando a luz a mi hija
Before I knew it my wife was giving birth to my daughter
Pasé de 40 horas a la semana a 80
Went from 40 hours a week to 80
Nadie me va a pagar excepto yo mismo
Ain't nobody going pay me but myself
Sacrificando mi tiempo y salud por riqueza
Sacrificing my time and health for wealth
Me perdí un cumpleaños, me pierdo un aniversario
I missed a birthday, miss a anniversary
Hay muchas personas en este mundo que son peores que yo
There’s lots of people in this world that are worse than me
No estaba allí para las primeras palabras de mi hijo
I wasn't there for my son's first words
Pero él no ha crecido en el barrio como yo, nosotros en los burbs
But he ain't grow up in the hood like me we in the 'burbs
Sacrificar un par de años puede tener todo el dinero cuando me haya ido
Sacrifice a couple years he can have all the money when I'm gone
Qué tonto fui
What a fool I was
Extrañé su graduación, la extrañé el día de su boda
I missed his graduation, I missed her a wedding day
Ni siquiera pude regalar a mi pequeña pero
I didn't even get to give my little girl away but
Pagué la luna de miel, sí, pagué la luna de miel
I paid for the honeymoon, yeah, I paid for the honeymoon
No estoy allí ahora, pero lo estaré más tarde
I'm not there right now but I will be later
Estoy trabajando en algo que es mejor
I'm working on something that’s greater
Ese es mi legado
That’s my legacy
Uh, voy a ser recordado por las generaciones venideras
Uh, I'm gon' be remembered by generations to come
(Maldición, tonto)
(Damn, you dumb)
(No serás recordado por tu hijo) uh, sí
(You won’t be remembered by your son) uh, yeah
(Para ser recordado por las generaciones venideras)
(To be remembered by generations to come)
(Eres un tonto)
(You a fool)
(Tu hijo no te recordará)
(You won't be remembered by your son)
Sin sentido, sin sentido
Nonsense, nonsense
Le dije al hombre sin dinero, sin sentido, uh, uh
I said to the man with no money, nonsense, uh, uh
Da un paso atrás quien huye de mí
Step back who running from me
No conozco mi propia identidad
I don't know my own identity
Me miro en el espejo, mire en el espejo, no estoy más claro
I look in the mirror - look in the mirror, I ain't clearer
Solo trato de ser libre, quién es ese, seguramente no soy yo
I’m just trying to be free, who is that, it surely ain't me
Mientras yacía en mi lecho de muerte me di cuenta de que estaba equivocado
As I lay on my deathbed I realized I was wrong
He sido el hombre más rico del mundo todo el tiempo
I have been the richest man in the world all along
Una hermosa familia que todo lo que hice fue ignorar
A beautiful family that all I did was ignore
Por la estabilidad financiera y el miedo a ser pobre
For financial stability and the fear of being poor
Porque cuando era niño sabía que siempre quise más
'Cause when I was a child knew I always wanted more
Cuando era niño sabía que siempre quise más, más, más
When I was a child knew I always wanted more, more, more
Y ahora lo tengo
And now I got it
Y ahora estoy acostada en esta cama, el cáncer se propaga a través de mis pulmones
And now I'm laying in this bed, cancer spreading through my lungs
Mirando a mi familia como, malditos sean ustedes
Looking at my family like, Damn y'all were the ones
Sacrifico mi vida por 100, 50, 20, 10, 5 y 1, tan tonto
I sacrifice my life for 100's, 50's, 20's, 10's, 5's and 1's so dumb
Lo daría todo, si pudiera
I'd give it all, if I could
Hazlo de nuevo por mi corazón, no por mi billetera
Do it for my heart again not my wallet
Odio recordarlo pero ya no está
I hate to recall it but it's gone now
El legado se ha ido ahora
Legacy is gone now
Sacrificar mi salud por la riqueza, no, no valía la pena
Sacrifice my health for wealth no it wasn't worth it
Pero mientras tomo mi último aliento, sé que me lo merecía
But as I take my last breath I know that I deserved it
Papi papi papi papi
Daddy, daddy, daddy, daddy
El legado que dejarás para siempre es la sangre en tus venas
The legacy you gon' leave behind you forever is the blood in your veins
Despierta papi, ahora es el momento del cambio
Wake up, daddy, now is the time for change
Y como hijo tuyo te digo que no me importa si vivimos de cambio, papi
And as your child I'm telling you I don't give a damn if we living on change daddy
Mientras vivamos, mientras vivamos papi
Just as long as we livin', just as long as we livin' daddy
Solo quiero ser feliz, no me importa si vivimos una caja de zapatos
I just want to be happy I don't give a damn if we livin' a shoebox
Ahora mi mamá te va a decir lo que tienes
Now my mama going to tell you what you got
Te amo, te amo, te amo, te quiero, te necesito, te anhelo
I love you, I love you, I love you, I want you, I need you, I crave you
¿Por qué tiras este coño que te di?
Why you throw away this pussy that I gave you?
¿Por qué estás jodiendo a mis espaldas?
Why you fucking around behind my back?
Mientras estoy en casa criando a mis hijos
While I'm home raising my children
Sentirse como una madre soltera a pesar de que hay un anillo
Feel like a single mother even though a ring up on it
Se supone que eres como marido y mujer, te pareces más a mi oponente
Supposed to be like husband and wife, you more like my opponent
Dedo jodiéndome porque jodidamente fidelidad
Finger fucking myself because fucking fidelity
Prefiero mirar en el espejo ser feliz, ¿a quién veo?
I'd rather look in the mirror be happy, who I see?
A veces quiero llevar a mis bebés e ir a la cuna de mi mamá
Sometimes I want to take my babies and go to my mama crib
¿Puedo vivir?
Can I live?
¿Puedo tener una vida lejos de mi vida?
Can I have a life away from my life
Ser la mujer que hubiera sido si no fuera tu esposa
Be the woman that I would have been if I wasn't your wife
Sabes que los amo, pero si esa prueba no fue positiva
You know I love them but if that test wasn't positive
Hubiera tenido mucho que dar
I would have had a lot to give
A veces quiero divorciarme de tu trasero y tomar la mitad ... Hijo de puta
Sometimes I want to divorce your ass and take half... Motherfucker
Pero me quedo porque amo a estos niños
But I stay 'cause I love these children
Y te amo en el fondo, por eso me quedo, pero
And I love you deep down, that's why I stick around, but
Nunca estás allí porque solo quieres ser el mejor "
You never there because you just want to be the best"
Solo quieres ganar este dinero
You just want to make this money
Ven a buscar este hijo de puta coño
Come get this pussy motherfucker
Ven a buscar este coño y ama a tus hijos
Come get this pussy and love your children
A la mierda tu legado
Fuck your legacy
A la mierda
Fuck it
Flotar en el abismo de la nada, mi conciencia recuerda una vida antes de que llegue al negro
Float in the abyss of nothingness my consciousness remembers a life before it hits black
Desearía poder regresar y luego me doy cuenta de que toda esta mierda es solo un sueño
I wish I could get back and then I realize that all this shit is just a daydream
Y solo hay cuatro de nosotros en un autobús turístico y yo estoy atrás, ¿qué tal eso?
And there's only like four of us in a tour bus and I'm in the back, how about that?
Piensa en mi legado
Think about my legacy
Y como nosotros como seres humanos sacrificamos la salud por dinero, ¿no es gracioso?
And as how we as human beings sacrifice health for money, ain't it funny?
Porque al final gastamos todo nuestro dinero en reparar nuestro cuerpo y mente
'Cause in the end we spent all our money on repairing our body and mind
Cuando realmente deberíamos haber pasado tiempo
When we really should have just spent time
A la mierda un legado
Fuck a legacy
Voy a vivir mi vida
I'ma go live my life
Paz
Peace
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Logic e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: