Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.487

Under Pressure

Logic

Letra

Bajo presión

Under Pressure

Mi mayor temor es que me muera solo
Work so fucking much my greatest fear is I'mma die alone

Cada diamante de mi cadena, sí, es un hito
Every diamond in my chain, yeah, that's a milestone

La gente me llama, me pide dinero, hombre
People calling me, asking me for money, man

Lo único que les voy a dar es el tono del dial
The only thing I'mma give you motherfuckers is the dial tone

Recuerdos de un joven bebiendo ese Kool Aid púrpura
Flashbacks of a youngin' sipping that purple Kool Aid

Saltando la escuela con mis amigos y haciendo jefe a Reefer durante dos días
Skipping school with my homies and chiefing reefer for two days

Huyendo de la ley, viviendo como estoy viviendo, que se jodan todos
Running from the law, living how I'm living, fuck 'em all

Golpeando Triple Seis
Bumping Triple Six

Hennessy en mi taza, conduciendo a través de los palos
Hennessy in my cup, driving through the sticks

¿Quién va conmigo?
Who the bitch riding with me?

Hombre, el diablo Tryna me coge
Man, the devil tryna get me

Motivado, subeducado y odiado
Motivated, under-educated, and hated

Pero finalmente conseguir pastel como un feliz retrasado
But finally getting cake like a happy belated

Perra lo logré, estamos en
Bitch I made it, we on

Cómpralo, rompe, enrolla, enciende, fuma, inhala
Buy it, break it, roll it, light it, smoke it, inhale it

Escríbelo, grótelo, mézclelo, domírelo, apriételo, desvelo
Write it, record it, mix it, master it, press it up, unveil it

Siento que he estado esperando para siempre, para siempre heredar
Feel like I've been waiting forever, forever to inherit

Esto es guerra, lo declaro
This is war, I declare it

El tiempo es dinero, no puedo perdonarlo
Time is money, I can't spare it

Futurista, tan simplista
Futuristic, so simplistic

Por favor descifrar mi lingüística
Please decipher my linguistics

Más despacio, Robitussin
Slow it down, Robitussin

Soy el rey, no hay discusión
I'm the king, ain't no discussion

Y ahora explotamos como combustión humana espontánea
And now we blowing up like spontaneous human combustion

Mi consumo es el más enfermo
My consumption is the illest

Sección ocho, sé que sientes esto
Section eight, I know you feel this

Al llegar, donde corren sobre ti por nada en absoluto
On the come up, where they run up on you for nothing at all

Más brillante que once soles, este es el primero, donde mis fondos?
Brighter than eleven suns, this the first, where my funds?

EBT, esa es la tarjeta
EBT, that's the card

Gracias a Dios, gracias a Dios, pero es difícil, pero es difícil
I thank God, I thank God, but it's hard, but it's hard

Mi mayor temor es que me muera solo
Work so fucking much my greatest fear is I'mma die alone

Cada diamante de mi cadena, sí, es un hito
Every diamond in my chain, yeah, that's a milestone

La gente me llama, me pide dinero, hombre
People calling me, asking me for money, man

Lo único que les voy a dar es el tono del dial
The only thing I'mma give you motherfuckers is the dial tone

Maldita sea, maldita sea, volvemos a hacerlo
God damn, God damn, we at it again

Yo y mis amigos que me conocen volando como los talibanes
Me and my homies that know me blowing up like the Taliban

Sí, estoy estresado, pero estoy bendecido
Yeah, my stress up, but I'm blessed up

Que se jodan y se ensucien
Fuck around and get messed up

Cuando mato la rima, estoy viviendo divina
When I murder the rhyme, I'm living divine

Sabes que soy único en su clase
You know that I'm one of a kind

Déjame cogerlo ahora mismo, ho
Lemme get it right now, ho

Drapado y estoy goteado, ahora mismo, ho
Draped up and I'm dripped out, right now, ho

Asaltado hasta que cobré y los tengo a todos preguntándose cómo, así que
Caked up 'til I cash out and I got 'em all wondering how, so

En la baja baja, los odiadores se ahogan lentamente
On the down low, haters drown slow

En la baja baja, los odiadores se ahogan lentamente
On the down low, haters drown slow

Oh Dios, Dios mío, lo tenemos bien
Oh God, my God, we got it all right

Oh Dios, Dios mío, tenemos que conseguirlo, ¿verdad?
Oh God, my God, we gotta get it, right?

Estas malditas fachadas, son sólo un espejismo, ¿verdad?
These fuckers facades, they just a mirage, right?

Dije que estas malditas fachadas, son sólo un espejismo, ¿verdad?
I said these fuckers facades, they just a mirage, right?

Dime que me quieren, saben muy bien que no les importa un bledo
Tell me that they love me, know damn well that they don't give a fuck

Estoy en ese dedo volteando cosas matando en el corte
I be on that finger flipping killing shit up in the cut

Eso es lo que pasa
That's what's up

Todas estas zorras están aquí afuera, lo están quemando
All these bitches out here tryna gas it up

Esto es todo lo que siempre quise, no puedo pasarlo
This is everything I ever wanted, I can't pass it up

La vida cambió en un año, no podía pasar lo suficientemente rápido
Life changed in a year, couldn't happen fast enough

¿Puedo hacerlo como tú? , eso es lo que nos piden
Can I do it like you do it?, that's what they be asking us

White Benz, tarjeta negra, mejor que te levantes el plástico
White Benz, black card, bitch better get your plastic up

Tío, esto es muy duro, pero nunca nos comportamos
Man, this shit is hella hard, but we never acting up

Vivan, aferrarse a su sueño, nunca lo abandonen
Live it up, hold on to your dream, don't ever give it up

Finalmente tuve mi parte de éxito, y mierdas, no puedo conseguir suficiente
Finally had my share of success, and shit, I can't get enough

Ahora saben mi nombre a través de la nación
Now they know my name through the nation

Porque a mi soltero le gusta esa buena basura, hombre, siempre en rotación
Cause my single like that good shit, man, always in rotation

Ahora conocen Lógica para Lógica, no a través de mis afiliaciones
Now they know Logic for Logic, not through my affiliations

Apilando ganancias en ganancias, de esta música que estoy haciendo
Stacking profit on profit, from this music I'm making

Incluso Jesús tenía odiadores, así que cuando te sientes abandonado
Even Jesus had haters, so when you feeling forsaken

Diles que Judas es quien es, y hombre, eso los romperá
Tell 'em jealous Judas is who this is, and man, that'll break 'em

Y yo sigo siendo el mismo
And bitch I'm still the same

Una pizca de sintonización automática para que todos puedan sentir el dolor
Dash of auto tune so y'all can feel the pain

Se rompió, en ese sótano, ni un dólar a mi nombre
Broke as fuck, back in that basement, not a dollar to my name

Persiguiendo fama, persiguiendo gloria, hasta el día en que hagamos una historia
Chasing fame, chasing glory, 'til the day we make a story

Seguro que la vida no es mía, puedes llevártelos a Maury
Positive that life ain't mine, bitch you can take that shit to Maury

Mi mayor temor es que me muera solo
Work so fucking much my greatest fear is I'mma die alone

Cada diamante de mi cadena, sí, es un hito
Every diamond in my chain, yeah, that's a milestone

La gente me llama, me pide dinero, hombre
People calling me, asking me for money, man

Lo único que les voy a dar es el tono del dial
The only thing I'mma give you motherfuckers is the dial tone

(Hola, nadie está disponible para recibir su llamada)
(Hello, no one is available to take your call)

He estado trabajando duro, he estado buscando a Dios
I been working hard, I been searching for God

He estado trabajando duro, he estado buscando a Dios
I been working hard, I been searching for God

(Por favor, deje un mensaje después del tono)
(Please leave a message after the tone)

Hermano pequeño, esta es tu hermana, estás ocupado, te entiendo
Little brother, this is your sister, you're busy, I get you

Pero insisto en que me llames porque te extraño
But I insist you call me back cause I miss you

Te deseo lo mejor, bueno, me gustaría que llamaras
I wish you well, well, I wish you would call

Porque últimamente siento que no soy tu hermana en absoluto, todo
Cause lately it feel like I’m just not your sister at all, all

Lo siento por llamar y lamentar, estoy todo en
I’m sorry for calling and bawling, I’m all in

Y siento que me estoy cayendo últimamente, siento como que mis hijos me odian
And I feel like I'm falling lately, it feel like my children hate me

Dime que soy hermosa y sin embargo ningún hombre quiere salir conmigo
You tell me I'm beautiful and yet no man wanna date me

Perseguido por vívidos recuerdos de ese hombre que me violó
Haunted by vivid memories of that man who raped me

Y últimamente me siento más y más como mami, sé que soy yo, pero aún así
And lately I, I feel more and more like mommy, I know I’m me, but still

Siempre parecías contestar el teléfono y de alguna manera me siento
You always seemed to pick up the phone and somehow I feel

Mejor, pero me contestas cada vez menos
Better, but you been answering me lesser and lesser

Así que recurriré a las pastillas en mi tocador, me voy
So I resorted to the pills in my dresser, I'm gone

En cuanto a [?] se fue y no va a volver
As as for [?] he left and he ain't coming back

Odio al hombre, si lo veo juro que le digo que
I hate the man, if I see him I swear I tell him that

Ya no cocinar crack en mi cocina, cortar, vender eso
No longer cooking crack in my kitchen, cutting, selling that

Me rompió el corazón, esa relación ha sido infiel y ha vuelto
He broke my heart, that relationship been to hell and back

He estado trabajando duro, he estado buscando a Dios
I been working hard, I been searching for God

Puedo sentir al Diablo a mi alrededor mientras todos aplauden
I can feel the Devil around me as they all applaud

Prométeme que no me olvidarás, que siempre estarás conmigo
Promise you won't forget me, that you'll always be with me

E incluso cuando te fuiste, puedo llamar cada vez que me golpee
And even when you gone I can call whenever he hit me

Bajo presión, me he sentido bajo presión
Under pressure, I've been feeling under pressure

Oye, hijo, este es tu padre, no te molestes
Hey, son, this is your father, don't mean to bother

¿Cómo estás? Escuché que estabas en la ciudad, pero nunca te vi
How are you? Heard you were in town, but I never saw ya

Intenté llamarte, ¿dónde estás?
Tried to call ya, where are ya?

¿En París? ¡Qué hermoso destino!
In Paris? What a beautiful destination

A la parroquia junto al Eiffel, ven ahora, por favor no seas rencoroso
To parish right by the Eiffel, come now, please don't be spiteful

De toda mi pequeña charla, creo que estamos atrasados una larga charla
Of all my small talk, I think we're overdue a long talk

Cuando veo a los niños por la forma en que digo cómo soy tu padre
When I see kids around the way I say how I'm your dad

Me hace pensar en momentos increíbles que hemos tenido
It gets me thinking of incredible moments we've had

Y en realidad estoy tratando tanto de no molestarte
And on the real I'm trying so hard not to bug you

¿Pero crees que podrías dejar de rapear sobre mi consumo de drogas?
But do you think you could stop rapping about my drug use?

Estoy dos años limpio, ya no soy un demonio
I'm two years clean, no longer a fiend

Sí, tengo 57, pero me siento 19
Yeah, I'm 57, but I feel 19

Y te amo Te juro, Bobby, sé que estás ahí
And I love you I swear, Bobby, I know you're there

Y cuando llegue el momento, sé que te vas a cuidar
And when the time is right I know that you gon' take care

De cualquier cosa que necesite, de tu familia
Of anything I need, of your family

¿Me das unas entradas para tu próximo show?
Can I have some tickets to your next show?

¿Te quedarías conmigo?
Would you stand with me?

¿Me das dinero para mi nueva miel que está bien?
Can I have some money for my new honey that's hella fine?

Olvidé mencionar que me divorcié de tu madrastra
I forgot to mention I got divorced from your step-mom

Mi mente enloqueciendo, pero sigo pareciendo muy tranquilo
My mind going crazy, but I still look hella calm

Tal vez usted podría decir
Maybe you could tell

Me he sentido bajo presión
I've been feeling under pressure

Hola, ¿qué pasa, hermano? Este Ralph
Hey, what's up, bro? This Ralph

No quería mucho, tío, solo llamaba para ver qué está pasando
I didn't want much, man, just calling to see what's going on

Sé que estás ocupado
I know you're busy

Papá me golpeó, hoy es su cumpleaños, pero sé que sabes que
Dad hit me up, it's his birthday today, but I know you know that

Sí, me llama, intenta presentarme a su nueva chica y esas cosas
Yeah, he calling, he be tryna introduce me to his new chick and stuff, man

No sé cómo manejar eso
I don't know how to handle that

No quiero decirle como no
I don't wanna tell him like nah

No estoy tratando de conocerla fuera de la cima, ¿sabes?
I ain't trying to meet her off top, you know?

Entonces, ¿qué crees que debería hacer? Mándame un mensaje
So what you think I should do? Text me

Sé que estás ocupado, viejo, pero me ha estado llamando
I know you're busy, dawg, but he been calling me

Diciendo que quiere bajar, quiere traer a su nueva chica
Saying he wanna come down, he wanna bring his new chick

Y Brenda dice: Demonios, realmente intenta salir con su nueva chica
And Brenda's like: Damn, he really tryna rock out with his new chick

Porque sabes que todos hablamos con Debbie
'Cause you know we all talk to Debbie

Pero no sé, no sé cómo decirle esto
But I don't know, I don't know how to tell him this shit

Así que llámame cuando tengas tiempo, hombre
So just hit me back whenever you got the time, man

Sé que hay más cosas en tu plato
I know there's more shit on your plate

No tienes que pegarme, viejo, pero si lo haces, te lo agradecería
You ain't gotta hit me, dawg, but if you do, I'd appreciate it

Cuando regreses, te quiero, haz lo tuyo
When you back, love you, do your thing

Swag RattPack todo el día, chico
Swag RattPack all day, boy

Muy bien, negrata
Alright, nigga

Sí, querida familia, siento mucho haber estado distante
Yeah, dear family, I'm so sorry that I've been distant

Todo cambió en un instante, mi tiempo ha sido inconsistente
Everything changed in an instant, my time has been inconsistent

Sé que has estado insistiendo, sé que ese cumpleaños me lo perdí
I know that you been insisting, I know that birthday I missed it

Juré que se lo dije a mi asistente, pero supongo que mi mente está en otro lugar
I swore I told my assistant, but I guess my mind is in another place

Pensamientos a menudo en otro mundo, empecé a ver a otra chica
Thoughts often in another world, I started seeing another girl

Se cayó, hombre, qué mundo
It fell through, man, what a world

Pero estoy tan concentrado en mi oficio, en emplear a mi personal
But I'm so focused on my craft, on employing my staff

Tan perfeccionista, ni siquiera puedo terminar este borrador
Such a perfectionist, I can't even finish this draft

Esta carta a los que amo, a los que extraño
This letter to the ones I love, the ones that I miss

Hermanos y hermanas que me golpearon sólo para recordar
Brothers and sisters that hit me up just to reminisce

Mientras tanto la gente fuera de mi sangre pidiendo favores
Meanwhile people outside of my blood asking for favors

No te debo nada. Será mejor que cambies tu comportamiento
I don't owe you a fucking thing, you best switch your behavior

Realmente notable cómo apenas te conozco, pero de alguna manera te debo cuando ni siquiera sabes de lo que estoy pasando
Truly remarkable how I barely know you, but somehow owe you When you don't even know 'bout the shit I go through

No hemos hablado en un tiempo, dime hermana, ¿cómo tu hijo?
We ain't spoken in a while, tell me sister, how your child?

Ven, chica, dame una sonrisa, vamos, chica, no me hagas falta
Come now, girl, give me a smile, come on, girl, don't do me foul

Siento no haber llamado antes, pero te estoy llamando ahora mismo
Sorry I ain't call before, but I'm calling you right now

Escuché que estabas golpeando E, deja de recurrir a la vocal
I heard that you was popping E, stop resorting to the vowel

¿Cómo mi mamá, cómo está, sabe lo que estoy persiguiendo?
How my mama, how she doing, does she know what I'm pursuing?

No hablo con ella en años, esa relación que arruinó
I ain't talk to her in years, that relationship she ruined

Pero a veces me despierto y me pregunto qué diablos estoy haciendo
But sometimes I wake and wonder just what the fuck I'm doing

Dicen que la familia lo es todo, lo juro
They say family is everything, I swear that shit the truth

Debería pasarlo todo con ustedes, pero lo paso en la cabina
I should spend it all with y'all, but I spend it in the booth

Esto es todo lo que amo, esto es todo lo que necesito
This is everything I love, this is everything I need

Nunca sacrifiques este sentimiento aunque mi corazón sangra
Never sacrifice this feeling even though my heart it bleed

Esto es todo lo que amo, todo lo que necesito
This is everything I love, everything I need

Nunca sacrifiques este sentimiento aunque mi corazón sangra
Never sacrifice this feeling even though my heart bleed

Bajo presión, me he sentido bajo presión
Under pressure, I've been feeling under pressure

Oye, hijo, siento haberme perdido tu llamada hoy, pero estaba en una reunión de Alcohólicos Anónimos
Hey, son, I'm sorry I missed your call today, but I was in an AA meeting

Un amigo mío celebraba cuatro años así que no podía conseguirte en ese momento
A friend of mine was celebrating four years so I couldn't get you right then

Y cuando llamé no pudiste contestar ni lo que sea
And then when I did call you weren't able to answer or whatever

Me preguntaba cómo van las cosas
Just wondering how things are going

Jenn y yo ya no estamos juntos
Jenn and I aren't together anymore

Vivir por mi cuenta, ¿sabes?
Living on my own, you know

De todos modos, toda la familia, incluso la familia que no conoces
Anyway, the whole family, even the family that you don’t know

Mis hermanas y tus tías que nunca has conocido están muy orgullosas de ti
My sisters and your aunts that you've never met are very proud of you

Tus primos también te quieren
Your cousins just love you too

De todos modos, hijo, te quiero, solo quiero que sepas que
Anyway, son, I love you, I just want you to know that

Y sigue molinando, ¿sabes?
And just keep grinding, you know?

Y no quiero oírte unirte a los Illuminati porque entonces tengo que matarte
And I don't wanna hear you joining the Illuminati 'cause then I gotta kill ya

Te quiero, hijo, adiós
I love you, son, bye

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir
Compuesta por: Abrim Tilmon / Bernard Worrell / Claire Courchene / Dr. Dre / Eazy-E / George Clinton / Guy Wood / Kevin Randolph / Logic / MC Ren / Rob Kinelski / Robert Mellin / Steve Wyreman / William Collins. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Logic e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção