Traducción generada automáticamente
Cha-cha des égoutiers
Luis Mariano
Alcantarillado Cha-cha
Cha-cha des égoutiers
Policía y flac y floc
Flic et flac et floc
Patadas en la rodilla
Bottés jusqu'aux genoux
Caminamos por las alcantarillas
Nous nous promenons dans les égouts
Estamos frescos durante los meses de verano
Nous sommes au frais pendant les mois d'été
Y el invierno estamos protegidos
Et l'hiver nous sommes abrités
Deja que llueva, deja que se venda, deja que nieve allá arriba
Qu'il pleuve, qu'il vente, qu'il neige là-haut
Caminamos por el borde del agua
Nous nous baladons au bord de l'eau
Es más pintoresco y mucho menos banal
C'est plus pittoresque et beaucoup moins banal
Que Venecia con su gran canal
Que Venise avec son grand canal
Coro
{Refrain:}
Alcantarillado, alcantarillado
Egoutier, égoutier
Oh, sí. ¡El buen trabajo como alcantarilla!
Ah ! Le joli métier que celui d'égoutier !
¡Alcantarillado, alcantarilla!
Egoutier, égoutier !
Oh, sí. ¡El bonito arte de la alcantarilla!
Ah ! Le joli métier d'égoutier !
Todo el mundo sabe que un financiero rico
Tout le monde sait qu'un riche financier
Es más desafortunado que un ahorrador
Est plus malheureux qu'un savetier
Pero el ahorrador no es más avanzado
Mais le savetier n'est pas plus avancé
Porque los zapateros están mal pisados
Car les cordonniers sont mal chaussés
Vemos pequeño corso en corsetiers
On voit peu de Corses chez les corsetiers
Ningún Papa en los fabricantes de papel
Pas de pape chez les papetiers
Pero siempre hay y en todos los barrios
Mais il y a toujours et dans tous les quartiers
Alcantarillados para todas las alcantarillas
Des égouts pour tous les égoutiers
al coro
{au Refrain}
Es demasiado difícil ser terrassiano
C'est trop terre à terre d'être terrassier
Y arroja un frío para ser un glaciar
Et ça jette un froid d'être glacier
Lo ves todo en negro cuando eres un carbonero
On voit tout en noir quand on est charbonnier
Te barba cuando eres barbero
On se barbe quand on est barbier
Todos conocemos la vida del coleccionista
Nous connaissons tous la vie du percepteur
Y la triste vida del deshollinador
Et la triste vie du ramoneur
Si conocieras el de la tienda
Si vous connaissiez celle de l'épicier
¡Estarías feliz de ser una alcantarilla!
Vous seriez heureux d'être égoutier !
al coro
{au Refrain}
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Luis Mariano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: