Traducción generada automáticamente
Porque, porque
Luis Mariano
Porque, Porque
Porque, porque
Si vas a Portugal para las vacaciones
Si vous allez au Portugal pour les vacances
Envidiarás el buen humor de los lugareños
Vous envierez la bonne humeur des habitants
Son personas que saben cómo quitarle la vida
Ce sont des gens qui savent prendre l'existence
En el lado bueno, sin apresurarse, mientras canta
Du bon côté, sans se presser, tout en chantant
El barquero canta mientras reaba a lo largo de las orillas
Le batelier chante en ramant le long des berges
La chica canta planchando sus enaguas blancas
La fille chante en repassant ses blancs jupons
Y el estudiante, a la sombra del viejo hostel
Et l'étudiant, dans l'ombre de la vieille auberge,
Sueña en el fado que cantará bajo su balcón
Rêve au fado qu'il chantera sous son balcon
Pregunte a los barqueros del Tajo
Demandez donc aux bateliers du Tage
Porque, porque los portugueses son siempre gay
Porque, porque les Portugais sont toujours gais
Pregunte a los chicos del pueblo
Demandez donc aux garçons du village
Porque, porque siempre tienen un ojo en el mirador
Porque, porque ils ont toujours l'œil aux aguets
Es porque el campo está floreciendo
C'est parce que la campagne est fleurie
Y ese vino pone en la sangre más calor
Et que le vin met dans le sang plus de chaleur
Eso es porque las chicas son bonitas
C'est parce que les filles sont jolies
Y deja que el amor ponga el sol en todos los corazones
Et que l'amour met du soleil dans tous les cœurs
En pocos días, cuando usted ha tomado el ritmo
En quelques jours, quand vous aurez pris la cadence
Pensarás que los portugueses tienen razón
Vous penserez "Les Portugais ont bien raison
A nuestras preocupaciones, no le demos demasiada importancia
A nos soucis, n'attachons pas trop d'importance
Elige más bien lo que la vida ofrece buena
Cueillons plutôt ce que la vie offre de bon"
Sonreirás por la mañana, con el corazón a gusto
Vous sourirez dès le matin, le cœur à l'aise
Degustación de una copa o dos de Oporto viejo
En dégustant un verre ou deux de vieux porto
Y todas las noches con mujeres portuguesas amistosas
Et chaque soir avec d'aimables Portugaises
Aprenderás a bailar fado
Vous apprendrez comment on danse le fado
Si, en el camino de regreso, tus amigos te preguntan
Si, au retour, vos amis vous demandent
Porque, porque te ves tan cansado
Porque, porque vous avez l'air si fatigué
Discretamente, sin propaganda
Discrètement, sans faire de propagande
A su respuesta «porque» para intrigarlos
A leurs "porque" répondez pour les intriguer
Es porque el campo está floreciendo
C'est parce que la campagne est fleurie
Y ese vino pone en la sangre más calor
Et que le vin met dans le sang plus de chaleur
Eso es porque las chicas son bonitas
C'est parce que les filles sont jolies
Y deja que el amor ponga el sol en todos los corazones
Et que l'amour met du soleil dans tous les cœurs
En todos los corazones
Dans tous les cœurs
En todos los corazones
Dans tous les cœurs
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Luis Mariano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: