Traducción generada automáticamente
Grendel
Marillion
Grendel
Grendel
El sol de medianoche despide a los páramos, se retira de la carga del atardecer
Midnight Sun bids moors farewell, retreats from charging dusk
Las montañas hacen eco de la campana del toque de queda, las tareas de finalización de la señal
Mountains echo curfew's bell, signal ending tasks
Ellos ponen su fe en las puertas de roble, acobardan a la luz de las velas
They place their faith in oaken doors, cower in candlelight
El pánico se filtra a través de los suelos manchados de sangre mientras Grendel acecha al
The panic seeps through bloodstained floors as Grendel stalks the
noche
Night
Caminante del borde de la tierra busca sus comidas, prepara las piras funerarias
Earth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres
Las canciones del moldeador ya no curan el miedo dentro de sus ojos
The shaper's songs no longer heal the fear within their eyes
Sus ojos, sus ojos, sus ojos, sus ojos
Their eyes, their eyes, their eyes, their eyes
Figuras de madera, dioses paganos miran ciegamente cruzar el mar
Wooden figures, pagan gods stare blindly cross the sea
Llamamiento a la ayuda de las nieblas oceánicas, para salvadores nacidos de sueños
Appeal for help from ocean fogs, for saviors born of dreams
Saben que sus vidas han perdido ahora, cabezas sacerdotales en las que se inclinan
They know their lives are forfeit now, priestly heads they bow in
Qué vergüenza
Shame
No pueden enfrentarse a la multitud temblorosa que se estremeció en nombre de Grendel
They cannot face the trembling crowd that flinch in Grendel's name
Caminante del borde de la tierra busca sus comidas, prepara las piras funerarias
Earth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres
Las canciones del moldeador ya no curan el miedo dentro de sus ojos
The shaper's songs no longer heal the fear within their eyes
Sus ojos, sus ojos, sus ojos, sus ojos
Their eyes, their eyes, their eyes, their eyes
Como Grendel deja su casa musgosa bajo el aire estancado
As Grendel leaves his mossy home beneath the stagnant air
A lo largo de la senda del bosque que deambula hasta la sala de Hrothgar tan justo
Along the forest path he roams to Hrothgar's hall so fair
Él sabe que la victoria está asegurada, su encanto testificará
He knows that victory is secured, his charm will testify
Sus garras gotearán sangre mortal mientras los rayos de luna rondan el cielo
His claws will drip with mortal blood as moonbeams haunt the sky
Como Grendel deja su casa musgosa bajo el aire estancado
As Grendel leaves his mossy home beneath the stagnant air
A lo largo de la ruta forestal que vaga a la casa de Hrothgar tan bella
Along the forest path he roams to Hrothgar's house so fair
Él sabe que la victoria está asegurada, su encanto testificará
He knows that victory is secured, his charm will testify
Sus garras gotearán sangre mortal mientras los rayos de luna rondan el cielo
His claws will drip with mortal blood as moonbeams haunt the sky
Caminante del borde de la tierra busca sus comidas, prepara las piras funerarias
Earth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres
Las canciones del moldeador ya no curan el miedo dentro de sus ojos
The shaper's songs no longer heal the fear within their eyes
Dentro de sus ojos, dentro de sus ojos, dentro de sus ojos
Within their eyes, within their eyes, within their eyes
Membranas de seda, a lo largo de su camino, huellas dactilares en el rocío
Silken membranes, span his path, fingerprints in dew
Habitantes de las tierras del crepúsculo, humildemente suplicarle
Denizens of twilight lands, humbly beg him through
Hijo bastardo de la Madre Naturaleza, rechazado por la hoja y el arroyo
Mother Nature's bastard child, shunned by leaf and stream
Un alienígena en una tierra alienígena busca consuelo dentro de los sueños
An alien in an alien land seeks solace within dreams
Las mentiras del moldeador, su lengua venenosa calumniada con arpa burlándose
The shaper's lies, his poison tongue maligned with mocking harp
Reina seductora, su inocencia ofende su corazón helado
Beguiling queen, her innocence offends his icy heart
Los sabuesos se congelan en silencio, hechizados por el hechizo del reptil
Hounds freeze in silence, bewitched by the reptile's spell
Esencia sulfurosa impregna alrededor del dell cubierto de hierba
Sulphurous essence pervades round the grassy dell
Héroe lo espera como cordero al cuchillo del carnicero
Hero awaits him like lamb to the butcher's knife
Los cielos estelulares ignoran incluso los gritos de los niños
Stellular heavens ignore even children's cries
Los gritos son su música, relámpago su guía
Screams are his music, lightning his guide
Violando la oscuridad, d- d- d- d- la muerte a su lado
Raping the darkness, d- d- d- d- death by his side
Los cantos se elevan en terror, oran alrededor de la viga de roble
Chants rise in terror, pray round the oaken beam
Luz de fuego parpadeante que retrata la escena espeluznante
Flickering firelight portraying the grisly scene
Los guerreros avanzan, se preparan para el enemigo de la pesadilla
Warriors advance, prepare for the nightmare foe
Fútiles los sacrificios que incluso los corazones deben conocer
Futile the sacrifices even the hearts must know
Los delirios de los héroes con los pies en la tumba
Heroes' delusions with feet in the grave
Lurker en el umbral, no se preocupa por los valientes, no le importa
Lurker at the threshold, he cares not for the brave, he cares not
para los valientes
For the brave
Así que pensaste que tus cerrojos y tus cerrojos me mantendrían fuera
So you thought that your bolts and your locks would keep me out
Deberías haberlo sabido después de todo este tiempo
You should have known better after all this time
Vas a pagar con sangre por todas tus calumnias viciosas
You're gonna pay in blood for all your viscious slander
Con tus feas pieles pálidas y tus putridos ojos azules
With your ugly pale skins and your putrid blue eyes
¿Por qué debería sentir lástima cuando matas a los tuyos y no sientes vergüenza?
Why should I feel pity when you kill your own and feel no shame?
Dios está de mi lado, seguro que no voy a tomar la culpa
God's on my side, sure as hell I'm gonna take no blame
No voy a tomar la culpa, no voy a tomar la culpa
I'm gonna take no blame, I'm going to take no blame
Así que dices que crees en todas las leyes de la Madre Naturaleza
So you say you believe in all of Mother Nature's laws
Usted busca oro con sus cuchillos afilados
You lust for gold with your sharpened knives
Cuando tus hordas estén reunidas y tus enemigos se pudran
Ooh, when your hordes are gathered and your enemies left to rot
Rezas con tus manos manchadas de sangre a los pies de tus dioses paganos
You pray with your bloodstained hands at the feet of your pagan gods
Y tratas de poner la hoja del asesino en mis manos
And you try to place the killer's blade in my hands
Llamas a la justicia, distorsionas la verdad
You call for justice, distort the truth
Bueno, ya he tenido suficiente de todos tus bonitos, bonitos discursos
Well I've had enough of all your pretty, pretty speeches
Reciba su castigo expongan sus gargantas a mis justos
Recieve your punishment expose your throats to my righteous
garras y dejar que fluya la sangre
Claws and let the blood flow
deja que la sangre fluya, deja que la sangre fluya, fluya
Let the blood flow, let the blood flow, let the blood flow, flow
flujo, flujo, flujo, flujo, flujo, flujo, flujo, flujo, dejar que el flujo de sangre
Flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, let the blood flow
deja que la sangre fluya, deja que la sangre fluya, deja que fluya la sangre
Let the blood flow, let the blood flow, let the blood flow
dejar que la sangre fluya, fluya, deje que la sangre fluya, deje que fluya la sangre
Let the blood flow, flow, let the blood flow, let the blood flow
deje que la sangre fluya, deje que la sangre fluya, fluya, deje que la sangre
Let the blood flow, let the blood flow, flow, flow, let the blood
fluye, deja que la sangre, deja que la sangre, deja que la sangre, deja que la sangre
Flow, let the blood, let the blood, let the blood, let the blood
Deja que la sangre, deja que la sangre, deja que la sangre, deja que la sangre
Let the blood, let the blood, let the blood, let the blood
flujo sanguíneo, flujo, flujo, flujo, flujo, flujo, flujo, flujo, flujo, flujo
Blood flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marillion e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: