Traducción generada automáticamente
Auschwitz
Modena City Ramblers
Auschwitz
Auschwitz
Yo morí con otros cien
Son morto con altri cento,
Yo morí que era un niño
son morto ch'ero bambino:
pasó a través de la chimenea
passato per il camino,
y ahora estoy en el viento
e adesso sono nel vento.
En Auschwitz había nieve
Ad Auschwitz c'era la neve:
Slow saliva humo
il fumo saliva lento
en el frío día de invierno
nel freddo giorno d'inverno
y ahora estoy en el viento
e adesso sono nel vento.
En Auschwitz muchas personas
Ad Auschwitz tante persone,
sino un gran silencio
ma un solo grande silenzio;
es raro: todavía no puedo
è strano: non riesco ancora
sonriendo aquí en el viento
a sorridere qui nel vento.
Me pregunto cómo puede el hombre
Io chiedo come può l'uomo
matar a uno de sus hermanos
uccidere un suo fratello,
y sin embargo somos millones de
eppure siamo a milioni
polvo aquí en el viento
in polvere qui nel vento.
Todavía tronando el cañono
Ancora tuona il cannone,
todavía no es feliz
ancora non è contento
de sangre de la bestia humana
di sangue la belva umana,
y aún nos trae el viento
e ancora ci porta il vento.
Pregunto cuándo será
Io chiedo quando sarà
que el hombre será capaz de aprender
che l'uomo potrà imparare
vivir sin matar
a vivere senza ammazzare,
y el viento se acostará
e il vento si poserà
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Modena City Ramblers e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: