Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 145
Letra

La locomotora

La Locomotiva

No sé qué cara tenía, ni siquiera cómo se le llamó
Non so che viso avesse, neppure come si chiamava,

con qué voz hablaba, con qué voz sana
con che voce parlasse, con quale voce poi cantava,

cuántos años había visto entonces
quanti anni avesse visto allora,

de qué color su cabello
di che colore i suoi capelli,

pero en fantasía tengo su imagen
ma nella fantasia ho l'immagine sua:

los héroes son todos jóvenes y hermosos
gli eroi sono tutti giovani e belli.

los héroes son todos jóvenes y hermosos
gli eroi sono tutti giovani e belli.

los héroes son todos jóvenes y hermosos
gli eroi sono tutti giovani e belli.

En cambio, conozco la era de los hechos, cuál era su oficio
Conosco invece l'epoca dei fatti, qual era il suo mestiere:

los primeros años del siglo, conductor de tren, ferroviario
i primi anni del secolo, macchinista, ferroviere

los tiempos en que comenzó
i tempi in cui si cominciava

la guerra santa de los pezzenti
la guerra santa dei pezzenti:

parecía el tren también un mito del progreso
sembrava il treno anch'esso un mito di progresso,

lanzado sobre continentes
lanciato sopra i continenti.

lanzado sobre continentes
lanciato sopra i continenti.

lanzado sobre continentes
lanciato sopra i continenti.

Y la locomotora parecía un monstruo extraño
E la locomotiva sembrava fosse un mostro strano,

que el hombre dominaba con el pensamiento y con la mano
che l'uomo dominava con il pensiero e con la mano:

rugido dejado atrás
ruggendo si lasciava indietro

distancias que parecían infinitas
distanze che sembravano infinite,

parecía tener un poder tremendo en el interior
sembrava avesse dentro un potere tremendo,

la misma fuerza que la dinamita
la stessa forza della dinamite.

la misma fuerza que la dinamita
la stessa forza della dinamite.

la misma fuerza que la dinamita
la stessa forza della dinamite.

Pero otra gran fuerza entonces explicó sus alas
Ma un'altra grande forza spiegava allora le sue ali:

palabras que decían «los hombres son todos iguales
parole che dicevano "gli uomini sono tutti uguali",

y contra reyes y tiranos
e contro ai re e ai tiranni

estalló en la calle
scoppiava nella via

la bomba proletaria, e iluminó el aire
la bomba proletaria, e illuminava l'aria

la antorcha de la anarquía
la fiaccola dell'anarchia.

la antorcha de la anarquía
la fiaccola dell'anarchia.

la antorcha de la anarquía
la fiaccola dell'anarchia.

Un tren pasaba todos los días por su estación
Un treno tutti i giorni passava per la sua stazione:

un tren de lujo, destino lejano
un treno di lusso, lontana destinazione.

Vio a la gente reverenciada
Vedeva gente riverita,

pensar en esos terciopelos, el oro
pensava a quei velluti, agli ori,

pensó en el flaco día de su gente alrededor
pensava al magro giorno della sua gente attorno,

pensó en un tren lleno de caballeros
pensava a un treno pieno di signori.

pensó en un tren lleno de caballeros
pensava a un treno pieno di signori.

pensó en un tren lleno de caballeros
pensava a un treno pieno di signori.

RASGUEO
STRUM

(eleva un tono)
(si alza un tono)

No sé qué pasó, porque él tomó la decisión
Non so che cosa accadde, perché prese la decisione.

Tal vez una rabia antigua, generaciones sin nombre
Forse una rabbia antica, generazioni senza nome

que gritó vengación
che urlarono vendetta,

cegó su corazón
gli accecarono il cuore,

Olvidó la misericordia, olvidó su bondad
dimenticò pietà, scordò la sua bontà,

la bomba es el coche de vapor
la bomba sua la macchina a vapore.

la bomba es el coche de vapor
la bomba sua la macchina a vapore.

la bomba es el coche de vapor
la bomba sua la macchina a vapore.

(plantea un semitono)
(si alza un semitono)

Y un día como los otros, pero tal vez con más ira en el cuerpo
E un giorno come gli altri, ma forse con più rabbia in corpo,

pensó que tenía una manera de repararlo a algún mal
pensò che aveva il modo di riparare a qualche torto:

subió en el monstruo durmiendo
salì sul mostro che dormiva,

trató de alejar su miedo
cercò di mandar via la sua paura,

y antes de pensar en lo que estaba haciendo
e prima di pensare a quel che stava a fare,

el monstruo devoró la llanura
il mostro divorava la pianura.

el monstruo devoró la llanura
il mostro divorava la pianura.

el monstruo devoró la llanura
il mostro divorava la pianura.

(eleva un tono)
(si alza un tono)

Él corrió el otro tren desprevenido, casi sin prisas
Correva l'altro treno ignaro, quasi senza fretta:

nadie imaginaba ir hacia la venganza
nessuno immaginava di andare verso la vendetta.

Pero en la estación de Bolonia
Ma alla stazione di Bologna

llegó la noticia en una ballena
arrivò la notizia in un baleno:

Noticias de emergencia, actuar con urgencia
"Notizia di emergenza, agite con urgenza,

¡un lunático se lanzó al tren!
un pazzo si è lanciato contro al treno!"

¡un lunático se lanzó al tren!
un pazzo si è lanciato contro al treno!"

¡un lunático se lanzó al tren!
un pazzo si è lanciato contro al treno!"

Pero mientras tanto corre, corre la locomotora
Ma intanto corre, corre, corre la locomotiva,

y silba el vapor y parece casi lo que vive
e sibila il vapore e sembra quasi cosa viva,

y parece decirle a los campesinos encorvados
e sembra dire ai contadini curvi,

el gran silbato que se extiende por el aire
il grosso fischio che si spande in aria:

Hermano no temas, que corra a mi deber!
"Fratello non temere, che corro al mio dovere!

¡La justicia proletaria triunfa!
Trionfi la giustizia proletaria!"

¡La justicia proletaria triunfa!
Trionfi la giustizia proletaria!"

¡La justicia proletaria triunfa!
Trionfi la giustizia proletaria!"

Y corre corre corre corre corre más y más difícil
E corre corre corre corre sempre più forte,

y corre, corre, corre, corre a la muerte
e corre, corre, corre, corre verso la morte,

y nada puede contener a estas alturas
e niente ormai può trattenere

la inmensa fuerza destructiva
l'immensa forza distruttrice,

Sólo espera a que el choque y luego a que llegue el manto
aspetta sol lo schianto e poi che giunga il manto

del gran consolador
della grande consolatrice.

del gran consolador
della grande consolatrice.

del gran consolador
della grande consolatrice.

La historia nos dice cómo terminó la carrera
La storia ci racconta come finì la corsa:

el coche desvió a lo largo de una línea muerta
la macchina deviata lungo una linea morta.

Con el último grito de su animal
Con l'ultimo suo grido d'animale

la máquina estalló lapilli y lava
la macchina eruttò lapilli e lava,

explotó contra el cielo, luego el humo extendió el velo
esplose contro il cielo, poi il fumo sparse il velo,

Lo recogieron porque aún respiraba
lo raccolsero che ancora respirava.

Lo recogieron porque aún respiraba
lo raccolsero che ancora respirava.

Lo recogieron porque aún respiraba
lo raccolsero che ancora respirava.

Pero nos gusta pensar en ello de nuevo detrás del motor
Ma a noi piace pensarlo ancora dietro al motore,

mientras correr lejos la máquina de vapor
mentre fa correr via la macchina a vapore,

y vengamos algún día
e che ci giunga un giorno

sigue siendo la noticia
ancora la notizia

de una locomotora como cosa viva
di una locomotiva come una cosa viva,

bomba lanzada contra la injusticia!
lanciata a bomba contro l'ingiustizia!

bomba lanzada contra la injusticia!
lanciata a bomba contro l'ingiustizia!

bomba lanzada contra la injusticia!
lanciata a bomba contro l'ingiustizia!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Modena City Ramblers e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção