HOPE
NF
ESPERANZA
HOPE
Esperanza
Hope
Sí, estoy en camino, ya voy
Yeah, I'm on my way, I'm comin'
No lo hagas
Don't
No pierdas la fe en mí
Don't lose faith in me
Sé que has estado esperando
I know you've been waiting
Sé que has estado rezando por mi alma
I know you've been prayin' for my soul
Esperanza
Hope
Esperanza
Hope
Treinta años has estado arrastrando los pies
Thirty years you been draggin' your feet
Diciéndome que soy la razón por la que estamos estancados
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
Treinta años has estado afirmando que eres honesto
Thirty years you've been claiming you're honest
Y prometiendo progreso, bueno, ¿dónde está?
And promising progress, well, where's it at?
No quiero que te sientas fracasado
I don't want you to feel like a failure
Sé que esto duele
I know this hurts
Pero te di la oportunidad de cumplir
But I gave you your chance to deliver
Ahora es mi turno
Now it's my turn
No me malinterpretes
Don't get me wrong
Nate, has tenido una gran carrera
Nate, you've had a great run
Pero es hora de
But it's time to
Dar a la gente algo diferente
Give the people somethin' different
Así que sin más preámbulos, me gustaría
So without furthеr ado, I'd
De presentarles mi
Like to introduce my
Mi álbum (mi álbum)
My album (my album)
Mi álbum (mi álbum), mi álbum
My album (my album), my album
Mi álbum (mi álbum), mi álbum (mi álbum), mi álbum (mi álbum)
My album (my album), my album (my album), my album (my album)
Mi álbum
My album—
Esperanza
Hope
¿Cuál es mi definición de succеss? (de éxito)
What's my definition of succеss? (of success)
Escuchar lo que dice tu corazón (tu corazón dice)
Listening to what your heart says (your heart says)
Defender lo que sabes que es (es)
Standing up for what you know is (is)
Correcto, mientras que todo el mundo es (es)
Right, while everybody else is (is)
Metiendo el rabo entre las piernas (está bien)
Tucking their tail between their legs (okay)
¿Cuál es mi definición de éxito? (de éxito)
What's my definition of success? (of success)
Crear algo que nadie más puede (otra persona puede)
Creating something no one else can (else can)
Ser lo suficientemente valiente para soñar en grande (en grande)
Being brave enough to dream big (big)
Esforzarse cuando te dicen que abandones (abandonar)
Grinding when you're told to just quit (quit)
Dar más cuando ya no te queda nada (left)
Giving more when you got nothing left (left)
Es una persona que se arriesga a hacer
It's a person that'll take a chance on
Algo que les dijeron que nunca podría suceder
Something they were told could never happen
Es una persona que puede ver el lado bueno
It's a person that can see the bright side
A través de los tiempos oscuros cuando no hay uno
Through the dark times when there ain't one
Es cuando alguien que nunca ha tenido nada
It's when someone who ain't never had nothin'
No tiene miedo de alejarse de
Ain't afraid to walk away from
Más beneficios porque prefieren hacer algo
More profit 'cause they'd rather do somethin'
Que realmente aman y tomar el recorte salarial
That they really love and take the pay cut
Es una persona que nunca vacilaría
It's a person that would never waver
O cambiar lo que son
Or change who they are
Sólo para tratar de ganar algo de credibilidad
Just to try and gain some credibility
Para sentirse aceptado por un extraño
So they could feel accepted by a stranger
Es una persona que puede tomar los fracasos en su vida
It's a person that can take the failures in their life
Y convertirlos en motivación
And turn them into motivation
Es creer en ti mismo cuando nadie más lo hace, es asombroso
It's believing in yourself when no one else does, it's amazin'
Lo que puede hacer un poco de fe
What a little bit of faith can do
Si ni siquiera crees en ti mismo
If you don't even believe in you
¿Por qué crees o esperas
Why would you think or expect
Que los demás a tu alrededor lo hagan?
Anybody else that's around you to?
Hice cosas de las que me arrepiento
I done did things that I regret
Dije cosas de las que no me puedo retractar
I done said things I can't take back
Era un alma perdida en una encrucijada
Was a lost soul at a crossroad
Que no tenía esperanza, pero cambié eso
Who had no hope, but I changed that
Pasé años de mi vida aferrándome
I spent years of my life holdin' on
A cosas que nunca debí haber guardado, lleno de odio
To things I never should've kept, full of hatred
Años de mi vida cargando un montón de equipaje
Years of my life carryin' a lot of baggage
Del que debería haberme alejado
That I should've walked away from
Años de mi vida deseando ser alguien diferente
Years of my life wishin' I was someone different
Buscando alguna validación
Lookin' for some validation
Años de mi vida tratando de llenar el vacío
Years of my life tryna fill the void
Fingiendo que estaba en
Pretending I was in
Lo entienden
They get it
El dolor de crecer es un mal necesario
Growing pain's a necessary evil
Difícil de pasar, sí, pero beneficioso
Difficult to go through, yes, but beneficial
Algunos dirían que tener un colapso mental es algo negativo
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
Por un lado, estoy de acuerdo
Which on one hand, I agree with
Por otro lado, fue el empujón que necesitaba
On the other hand, it was the push I needed
Para obtener ayuda y comenzar el proceso de curación, ver si
To get help and start the healing process, see if
Nunca hubiera tocado fondo
I'd have never hit rock bottom
¿Sería la persona que soy hoy? No lo creo
Would I be the person that I am today? I don't believe so
Soy un buen ejemplo de lo que pasa
I'm a prime example of what happens
Cuando eliges no aceptar la derrota y enfrentarte a tus demonios
When you choose to not accept defeat and face your demons
Me llevó treinta años darme cuenta de que
Took me thirty years to realize that
Si quieres tener la oportunidad de ser la
If you wanna get that opportunity to be the
Mejor versión de ti mismo
Greatest version of yourself
A veces tienes que ser alguien que no eres
Sometimes you got to be someone you're not
Para escuchar la voz de la razón
To hear the voice of reason
Tener hijos te hace dar un paso atrás
Having kids will make you really take a step back
Y mirarte en el espejo, al menos a mí me lo hizo
And look in the mirror, at least for me, that's what it did, I
Levantarme todos los días y coger a mi hijo
Wake up every day and pick my son up
Estrecharlo entre mis brazos
Hold him in my arms
Y hacerle saber que se le quiere (quiere)
And let him know he's loved (loved)
De pie junto a la ventana
Standing by the window
Preguntándome si papá alguna vez va a aparecer (arriba)
Questioning if dad is ever going to show up (up)
No es algo de lo que se tenga que preocupar
Isn't something he's gon' have to worry 'bout
No lo tomes a mal, eso no fue un disparo
Don't get it twisted, that wasn't a shot
Mamá, te perdono, es sólo que no quiero
Mama, I forgive you, I just don't want him
Que crezca pensando que nunca será suficiente
To grow up thinkin' that he'll never be enough
Treinta años de correr, treinta años de busca
Thirty years of running, thirty years of searchin'
Treinta años de herir, treinta años de dolor
Thirty years of hurting, thirty years of pain
Treinta años de miedo, treinta años de ira
Thirty years of fearful, thirty years of anger
Treinta años de vacío, treinta años de vergüenza
Thirty years of empty, thirty years of shame
Treinta años roto, treinta años de angustia
Thirty years of broken, thirty years of anguish
Treinta años de desesperanza, treinta años de (odio)
Thirty years of hopeless, thirty years of (hate)
Treinta años de nunca, treinta años de tal vez
Thirty years of never, thirty years of maybe
Treinta años de después, treinta años de falsedad
Thirty years of later, thirty years of fake
Treinta años de vacío, treinta años de tristeza
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
Treinta años de oscuridad, treinta años de (nate)
Thirty years of darkness, thirty years of (nate)
Treinta años de equipaje, treinta años de tristeza
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
Treinta años de estancamiento, treinta años de cadenas
Thirty years of stagnant, thirty years of chains
Treinta años de ansiedad, treinta años de sufrimiento
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
Treinta años de tormento, treinta años de (espera)
Thirty years of torment, thirty years of (wait)
Treinta años de amargura, treinta años de soledad
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
Treinta años de apartar a todo el mundo ('way)
Thirty years of pushing everyone away ('way)
(Nunca evolucionarás) sé que puedo cambiar
(You'll never evolve) I know I can change
(No somos suficientes) no somos iguales
(We are not enough) we are not the same
(No tienes el corazón) no tienes la fuerza
(You don't have the heart) you don't have the strength
(No tienes la voluntad) no tienes la fe
(You don't have the will) you don't have the faith
(Nunca serás amado, nunca estarás a salvo)
(You'll never be loved, you'll never be safe)
(Será mejor que te rindas) no huyas
(Might as well give up) not running away
(No tienes agallas) tú eres el que tiene miedo
(You don't have the guts) you're the one afraid
(Yo soy el que manda) estoy tomando el- (no)
(I'm the one in charge) I'm taking the— (no)
Tomo las
I'm taking the
Riendas
Reins
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de NF e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: