Traducción generada automáticamente
Astralis
Novalis
Astralis
Astralis
Un nuevo mundo está irrumpiendo
Es bricht eine neue Welt herein
Y oscurece el sol más brillante
Und verdunkelt den hellsten Sonnenschein
Ahora uno parece escombros de musgo
Man sieht nun aus bemoosten Trümmern
Un brillante futuro maravilloso
Eine wunderseltsame Zukunft schimmern
Y lo que era común antes
Und was vordem alltäglich war
Parece tan extraño y maravilloso ahora
Scheint nun so fremd und wunderbar.
El Reino del Amor está abierto
Der Liebe Reich ist aufgethan
La fábula empieza a girar
Die Fabel fängt zu spinnen an.
El mundo se convierte en un sueño, el sueño se convierte en un mundo
Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt
El juego primitivo de la naturaleza comienza y cae
Das Urspiel der Natur beginnt und fällt
Empieza y cae
Beginnt und fällt.
Y así la gran mente del mundo
Und so das große Weltgemüth
En todas partes llueve y florece infinitamente
Überall sich regt und unendlich blüht.
Todo debe interactuar entre sí
Alles muß in einander greifen
Uno por el André prosperar y madurar
Eins durch das Andre gedeihn und reifen;
Cada uno de Allen está representado
Jedes in Allen dar sich stellt
Mezclando
Indem es sich vermischet
Y codiciosos cae en sus profundidades
Und gierig in ihre Tiefen fällt
El Reino del Amor está abierto
Der Liebe Reich ist aufgethan
La fábula empieza a girar
Die Fabel fängt zu spinnen an.
El mundo se convierte en un sueño, el sueño se convierte en un mundo
Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt
El juego primitivo de la naturaleza comienza y cae
Das Urspiel der Natur beginnt und fällt
Empieza y cae
Beginnt und fällt.
Lo que pensabas que estaba pasando
Was man geglaubt, es sey geschehn
¿Puedes ver venir de lejos?
Kann man von weiten erst kommen sehn.
Deja que Frey gire la imaginación primero
Frey soll die Fantasie erst schalten,
Algunas cosas empeoran, algunas cosas se desarrollan
Manches verschleyern, manches entfalten,
Finalmente agitando en bruma mágica
Endlich in magischen Dunst verschweben.
Wehmuth, lujuria, muerte y vida
Wehmuth, Wollust, Tod und Leben
El Reino del Amor está abierto
Der Liebe Reich ist aufgethan
La fábula empieza a girar
Die Fabel fängt zu spinnen an.
El mundo se convierte en un sueño, el sueño se convierte en un mundo
Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt
El juego primitivo de la naturaleza comienza y cae
Das Urspiel der Natur beginnt und fällt
Empieza y cae
Beginnt und fällt.
Quien surfiera al amor supremo
Wer sich der höchsten Lieb' ergeben,
Herido a la vida en sus heridas
Begehrt in ihren Wunden zum Leben
Dolorosamente ese ligamento
Schmerzhaft muß jenes Band zerreißen,
Una vez que el corazón más fiel queda huérfano
Einmal das treuste Herz verwaisen,
Eh, escapa del mundo sombrío
Eh es der trüben Welt entflieht.
El cuerpo se disuelve en tranos
Der Leib wird aufgelöst in Thränen,
Comido por tendentes ansiosos
Verzehrt von bangen Sehnen,
La segunda tumba será el mundo
Zum zweiten Grabe wird die Welt
El corazón, como cenizas, cae
Das Herz, als Asche, niederfällt.
El Reino del Amor está abierto
Der Liebe Reich ist aufgethan
La fábula empieza a girar
Die Fabel fängt zu spinnen an.
El mundo se convierte en un sueño, el sueño se convierte en un mundo
Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt
El juego primitivo de la naturaleza comienza y cae
Das Urspiel der Natur beginnt und fällt
Empieza y cae
Beginnt und fällt.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Novalis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: