Traducción generada automáticamente
Ma Plus Belle Histoire D'Amour
Patrick Bruel
Mi historia de amor más bella
Ma Plus Belle Histoire D'Amour
Desde lo más lejano, déjame volver
Du plus loin, que me revienne
La sombra de mi viejo amor
L´ombre de mes amours anciennes
Desde el más lejano, desde la primera cita
Du plus loin, du premier rendez-vous
Desde el momento de las primeras oraciones
Du temps des premières peines
En ese momento, yo tenía quince años, apenas
Lors, j´avais quinze ans, à peine
Corazón blanco con garras en las rodillas
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Lo que era, llegué temprano
Que ce furent, j´étais précoce
Amor tierno de un niño
De tendres amours de gosse
O las mordeduras de un amor loco
Ou les morsures d´un amour fou
Por lo que él puede recordar
Du plus loin qu´il m´en souvienne
Si desde entonces, dije «Te amo
Si depuis, j´ai dit "je t´aime"
Mi mejor historia de amor eres tú
Ma plus belle histoire d´amour, c´est vous
Así es, no fui sabio
C´est vrai, je ne fus pas sage
Y he pasado muchas páginas
Et j´ai tourné bien des pages
Sin leerlos, blanco, y luego nada en ellos
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Así es, no fui sabio
C´est vrai, je ne fus pas sage
Y mis guerreros que pasan
Et mes guerriers de passage
Apenas visto, ya desaparecido
A peine vus, déjà disparus
Pero a través de su cara
Mais à travers leur visage
Ya era tu imagen
C´était déjà votre image
Fuiste tú y el corazón desnudo
C´était vous déjà et le cœur nu
Estaba empacando mis maletas
Je refaisais mes bagages
Y persiguió mi espejismo
Et poursuivais mon mirage
Mi mejor historia de amor eres tú
Ma plus belle histoire d´amour, c´est vous
En el largo camino
Sur la longue route
¿Quién te llevó a ti?
Qui menait vers vous
En el largo camino
Sur la longue route
Me estaba volviendo loco corazón
J´allais le cœur fou
El viento de diciembre
Le vent de décembre
Congelado en mi cuello
Me gelait au cou
¿Qué importaba diciembre?
Qu´importait décembre
Si fuera por ti
Si c´était pour vous
Era largo el camino
Elle fut longue la route
Pero lo hice, el camino
Mais je l´ai faite, la route
Ese, que te llevó a ti
Celle-là, qui menait jusqu´à vous
Y no soy perjurio
Et je ne suis pas parjure
Si esta noche te lo juro
Si ce soir, je vous jure
Que, para ti, la había hecho de rodillas
Que, pour vous, je l´eus faite à genoux
Habría tomado muchos más
Il en eut fallu bien d´autres
Que algunos apóstoles malvados
Que quelques mauvais apôtres
Ya sea invierno o nieve en mi cuello
Que l´hiver ou la neige à mon cou
Para que pierda la paciencia
Pour que je perde patience
Y calmé mi violencia
Et j´ai calmé ma violence
Mi mejor historia de amor eres tú
Ma plus belle histoire d´amour, c´est vous
Pero tanto invierno y otoño
Mais tant d'hiver et d'automne
Noche, día, y nadie
De nuit, de jour, et personne
Nunca estuviste en la cita
Vous n´étiez jamais au rendez-vous
Y de ti, perdiendo coraje
Et de vous, perdant courage
De repente, me tomó rabia
Soudain, me prenait la rage
Dios, que te necesitaba
Mon dieu, que j´avais besoin de vous
Deja que el diablo te lleve
Que le diable vous emporte
Otros me abrieron sus puertas
D´autres m´ont ouvert leur porte
Happy, me alejaba de ti
Heureuse, je m´en allais loin de vous
Sí, te he sido infiel
Oui, je vous fus infidèle
Pero aún regresabas
Mais vous revenais quand même
Mi mejor historia de amor eres tú
Ma plus belle histoire d´amour, c´est vous
Lloré mis lágrimas
J´ai pleuré mes larmes
Pero que era dulce conmigo
Mais qu´il me fut doux
Oh, qué dulce fue para mí
Oh, qu´il me fut doux
Esta primera sonrisa de ti
Ce premier sourire de vous
Y por una lágrima
Et pour une larme
¿Quién vino de ti?
Qui venait de vous
Lloré por amor
J´ai pleuré d´amour
¿Te acuerdas?
Vous souvenez-vous?
Fue, una noche, en septiembre
Ce fut, un soir, en septembre
Viniste a esperarme
Vous étiez venus m´attendre
Justo aquí, ¿te acuerdas?
Ici même, vous en souvenez-vous?
Para verte sonreír
A vous regarder sourire
Para amarte, sin decir nada
A vous aimer, sans rien dire
Fue entonces cuando me di cuenta, de repente
C´est là que j´ai compris, tout à coup
Había terminado mi viaje
J´avais fini mon voyage
Y bajé mi equipaje
Et j´ai posé mes bagages
Habías venido a la cita
Vous étiez venus au rendez-vous
No importa lo que uno pueda decir al respecto
Qu´importe ce qu´on peut en dire
Quería decírtelo
Je tenais à vous le dire
Esta noche te doy las gracias por tu
Ce soir je vous remercie de vous
No importa lo que uno pueda decir al respecto
Qu´importe ce qu´on peut en dire
Vine a decírtelo
Je suis venue pour vous dire
Mi mejor historia de amor eres tú
Ma plus belle histoire d´amour, c´est vous
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: