Traducción generada automáticamente
Last Train to Niagara
Procol Harum
Último tren a Niagara
Last Train to Niagara
Hablando: un hombre se sube a un tren y comienza a tener pensamientos sobre su pasado, y muchas referencias a viejas canciones de Procol Harum pasan por su cabeza.)
Spoken: a man gets on a train and starts having thoughts about his past, and a lot of references to old Procol Harum songs go through his head.)
Había estado vagando por Manhattan durante un par de días, un poco perdido; de repente me encontré en la estación Grand Central. Miré hacia arriba al tablero: allí estaba — 'Last Train To Niagara 1:15 ': sólo tenía que subirme a él. Tuve que subir allí y encontrar las respuestas... '
'I'd been wandering around Manhattan for a couple of days, kinda lost; suddenly I found myself in Grand Central Station. I looked up at the board: there it was -- 'Last Train To Niagara 1:15': I just had to get on it. I had to get up there and find the answers ...'
(Salty Dog tren ruido/pisotear vals tiempo riff de In Held)
(Salty Dog train noise / stomping waltz-time riff from In Held)
En el último tren a Niagara, en el tren rápido a las cataratas
On the last train to Niagara, on the fast train to the Falls
Me dirigía al peligro, trepaba por las paredes
I was heading into danger, I was climbing up the walls
Me sentía un poco vacío, un poco sombrío
I was feeling kind of empty, feeling kind of bleak
Me retiraron dos veces de ayer, pero a mitad de la semana que viene
I was twice removed from yesterday, but halfway through next week
Bueno, sintonicé la radio y volteé el dial
Well I tuned into the radio and flipped across the dial
Estaba buscando el acorde perdido, lo había perdido por un tiempo
I was searching for the missing chord, I'd missed it for awhile
Luego tocaron una canción de hace mucho tiempo, una imagen a través del vidrio
Then they played a song from long ago, a picture through the glass
La historia de un valiente español cuya luz se desvanecía rápidamente
The story of a Spanish brave whose light was fading fast
(Conquistador introducción, post-Edmonton)
(Conquistador intro, post-Edmonton)
Las pistas estaban tarareando más duro ahora, la habitación comenzó a balancearse
The tracks were humming harder now, the room began to sway
La música se volvió mucho más fuerte ahora, ya que el techo se alejó (+AWSOP, + ASD)
The music turned much louder now, as the ceiling flew away (+AWSoP, + ASD)
Una multitud de marineros borrachos llegó al mar
A crowd of drunken sailor boys came in upon the sea
El capitán quería actuar rápido, la multitud se estaba volviendo mala
The Captain wanted action fast, the crowd was getting mean
(Escalada de Escalada de Historias Balleneras)
(Climbing scale from Whaling Stories)
Luego fumé otro cigarrillo, y arreglé otra bebida
Then I smoked another cigarette, and fixed another drink
Cuando estás en aguas profundas, no puedes permitirte hundirte
When you're out there in deep water, you just can't afford to sink
Estaba a mitad del espejo, a mitad de camino hasta Marte
I was halfway through the looking glass, halfway up to Mars
Se acercaba a la hora de la mañana, en algún lugar bajo las estrellas
It was getting close to morning time, somewhere 'neath the stars
(Extractos de Extraños en el Espacio, El gusano y el árbol, y el tema de escalada de Rambling On)
(Excerpts from Strangers in Space, The Worm and the Tree, and the climbing theme from Rambling On)
Justo entonces una sirena que pasaba vino y me tomó de la mano
Just then a passing mermaid came and took me by the hand
Ella calmó suavemente mi ceja febril y me llevó de vuelta a la tierra
She gently soothed my fevered brow and led me back to land
Cuando oí el sonido de la risa, me desperté de rodillas
When I heard the sound of laughter, woke up upon my knees
Me dirigía a ese predicador, para darme mi indulto
I was heading to that Preacher man, to give me my reprieve
(fragmento de El diablo vino de Kansas)
(fragment of The Devil Came from Kansas)
Bueno, el predicador dijo, dijo: «Hijo, no encontrarás favor en el lado oscuro de la calle
Well the preacher-man said, he said 'Son, you won't find favour on the dark side of the street
Mejor endereza tu abrigo, y vuelve a ponerte de pie
Better straighten up your overcoat, and get back on your feet
No sirve de nada mirar hacia el futuro, si sigues regresan
No use looking to the future, if you keep on coming back,
Y sabes que no vas a ninguna parte, si tus zapatos no se ajustan a tu sombrero
And you know you're going nowhere, if your shoes don't fit your hat.'
(Extracto de Homburg)
(Excerpt from Homburg)
En el último tren a Niagara, en el tren rápido a las cataratas
On the last train to Niagara, on the fast train to the Falls
Me dirigía al peligro, trepaba por las paredes
I was heading into danger, climbing up the walls
Me sentía un poco vacío, me sentía un poco sombrío
I was feeling kind of empty, I was feeling kind of bleak
Me retiraron dos veces de ayer, pero a mitad de la semana que viene
I was twice removed from yesterday, but halfway through next week.
En el último tren a Niagara, en el tren rápido a las cataratas
On the last train to Niagara, on the fast train to the Falls
El último tren a Niagara, el tren rápido a las cataratas
The last train to Niagara, the fast train to the Falls
Último tren a Niagara, tren rápido a las cataratas
Last train to Niagara, fast train to the Falls
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Procol Harum e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: