Traducción generada automáticamente
Amigo É Pra Essas Coisas
Quarteto em CY
El amigo es para estas cosas
Amigo É Pra Essas Coisas
¡Salve! ¿Cómo estás...?
- Salve! Como é que vai...
Amigo, ¿cuánto tiempo llevas?
- Amigo há quanto tempo...
Un año más o menos
- Um ano ou mais.....
¿Puedo sentarme un segundo?
- Posso sentar um pouco?
Hazme un favor
- Faça o favor.
La vida es un dilema
- A vida é um dilema...
No siempre vale la pena
- Nem sempre vale a pena...
Oh, oh
- Ah...
¿Qué pasa?
- O que é que há?
Rosa rompió conmigo
- Rosa acabou comigo.
Dios mío, ¿por qué?
- Meu Deus, por quê?
Dios ni siquiera sabe por qué
- Nem Deus sabe o motivo.
¡Dios es bueno!
- Deus é bom!
Pero no fue bueno para mí
- Mas não foi bom pra mim...
Todo amor llega a su fin
- Todo amor um dia chega ao fim.
¡Triste!
- Triste!
Siempre es así
- É sempre assim...
Ojalá tomara un trago
- Eu desejava um trago...
¡Camarero, dos más!
- Garçon, mais dois!
No sé cuándo te pagaré
- Não sei quando eu lhe pago...
Hasta luego
- Se vê depois...
Estoy desempleado
- Estou desempregado.
Eres mayor
- Você está mais velho...
¡SÍ!
- É!
Mala vida
- Vida ruim...
¿Estás de buen humor...?
- Você está bem disposto...
Yo también sufrí
- Também sofri.
Pero no puedes verlo en la cara
- Mas não se vê no rosto.
Podría ser
- Pode ser...
Eras más feliz
- Você foi mais feliz...
¡Tengo mejor suerte con Beatriz!
- Dei mais sorte com a Beatriz!
Oh, sí
- Pois é...
Está bien
- Tudo bem...
Adelante, camina
- Pra frente é que se anda.
¿La recuerdas?
- Você se lembra dela?
No, no, no
- Não.
Te presenté a
- Lhe apresentei...
Mi memoria es fuego
- Minha memória é fogo...
¿Qué hay de L'argent?
- E o l'argent?
Estoy defendiendo a algunos en el juego
- Defendo algum no jogo.
¿Y mañana?
- E amanhã?
¡Qué bueno si muriera!
- Que bom se eu morresse!
¿Para qué, muchacho?
- Pra quê rapaz?
Tal vez Rosa sufrió
- Talvez Rosa sofresse...
Métete atrás
- Vá atrás...
¡En la muerte nos olvidamos!
- Na morte a gente esquece!
Pero en el amor, te quedas en paz
- Mas no amor a gente fica em paz.
Adiós
- Adeus.
Tóme otro
- Toma mais um...
Ya he fastidiado bastante
- Já amolei bastante.
No hay manera
- De jeito algum...
Muchas gracias, amigo
- Muito obrigado amigo.
No hay razón
- Não tem de quê.
Para que me escuches
- Por você ter me ouvido.
Amigo es para estas cosas
- Amigo é pra essas coisas...
SÍ. - SÍ
- É.
Ten un Cabral
- Toma um Cabral.
Tu amistad es suficiente
- Tua amizade basta.
Puedes saltarte
- Pode faltar.
La apreciación no tiene precio
- O apreço não tem preço.
¡Yo vivo el regalo de Dios!
- Eu vivo ao Deus-dará!
La apreciación no tiene precio
O apreço não tem preço...
¡Y yo vivo el regalo de Dios!
E eu vivo ao Deus-dará!
La apreciación no tiene precio
O apreço não tem preço...
¡Y yo vivo el regalo de Dios!
E eu vivo ao Deus-dará!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Quarteto em CY e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: