Traducción generada automáticamente
Eduardo e Monica
Renato Russo
Eduardo y Mónica
Eduardo e Monica
¿Quién dirá algún día
Quem um dia irá dizer
Que hay razón
Que existe razão
¿En las cosas hechas por el corazón?
Nas coisas feitas pelo coração?
¿Y quién dirá
E quem irá dizer
¿Que no hay razón?
Que não existe razão?
Eduardo abrió los ojos, pero no quería levantarse
Eduardo abriu os olhos, mas não quis se levantar
Se quedó allí y vio qué hora era
Ficou deitado e viu que horas eram
Mientras que Monica tomó un brandy
Enquanto Mônica tomava um conhaque
En la otra esquina de la ciudad, como dijeron
No outro canto da cidade, como eles disseram
Eduardo y Mónica un día se encontraron por accidente
Eduardo e Mônica um dia se encontraram sem querer
Y realmente hablaban mucho para tratar de conocerse
E conversaram muito mesmo pra tentar se conhecer
Un pequeño chico de la escuela de Eduardo que dijo
Um carinha do cursinho do Eduardo que disse
Hay una buena fiesta, y queremos divertirnos
Tem uma festa legal, e a gente quer se divertir
Extraña fiesta con gente extraña
Festa estranha, com gente esquisita
No estoy bien, no puedo tomar más alcohol
Eu não tô legal, não aguento mais birita
Y Mónica se rió, y ella quería saber un poco más
E a Mônica riu, e quis saber um pouco mais
Sobre el niño pequeño que estaba tratando de impresionar
Sobre o boyzinho que tentava impressionar
Y Eduardo, un poco tonto, pensó en volver a casa
E o Eduardo, meio tonto, só pensava em ir pra casa
Son casi las dos, me van a fastidiar
É quase duas, eu vou me ferrar
Eduardo y Monica intercambiaron teléfonos
Eduardo e Mônica trocaram telefone
Luego llamaron y decidieron reunirse
Depois telefonaram e decidiram se encontrar
Eduardo sugirió un restaurante
O Eduardo sugeriu uma lanchonete
Pero Monica quería ver la película de Godard
Mas a Mônica queria ver o filme do Godard
Se conocieron, entonces, en el parque de la ciudad
Se encontraram, então, no parque da cidade
Monica en una motocicleta y Eduardo en un camello
A Mônica de moto e o Eduardo de camelo
Eduardo pensó que era extraño y mejor no comentar
O Eduardo achou estranho e melhor não comentar
Pero la chica tenía pintura en el pelo
Mas a menina tinha tinta no cabelo
Edward y Mónica no eran iguales
Eduardo e Mônica eram nada parecidos
Ella era de Leo y él tenía dieciséis
Ela era de Leão e ele tinha dezesseis
Ella estaba en la escuela de medicina y hablaba aleman
Ela fazia Medicina e falava alemão
Y sigue en clases de inglés
E ele ainda nas aulinhas de inglês
Le gustaba la bandera y la Bauhaus
Ela gostava do Bandeira e do Bauhaus
Van Gogh y los Mutantes, Caetano y Rimbaud
Van Gogh e dos Mutantes, de Caetano e de Rimbaud
Y a Eduardo le gustaba la telenovela
E o Eduardo gostava de novela
Y jugaba al fútbol con su abuelo
E jogava futebol de botão com seu avô
Ella dijo cosas sobre la Meseta Central
Ela falava coisas sobre o Planalto Central
También la magia y la meditación
Também magia e meditação
Y Eduardo aún estaba en la estafa
E o Eduardo ainda tava no esquema
Escuela, cine, club, televisión
Escola, cinema, clube, televisão
E incluso con todo lo diferente, realmente vino, de repente
E mesmo com tudo diferente, veio mesmo, de repente
Un deseo de verte a ti mismo
Uma vontade de se ver
Y los dos se reunían todos los días
E os dois se encontravam todo dia
Y la voluntad creció, como tenía que ser
E a vontade crescia, como tinha de ser
Eduardo y Mónica hicieron natación, fotografía
Eduardo e Mônica fizeram natação, fotografia
Teatro, artesanía, y se fue a viajar
Teatro, artesanato, e foram viajar
Mónica explicó a Eduardo
A Mônica explicava pro Eduardo
Cosas sobre el cielo, la tierra, el agua y el aire
Coisas sobre o céu, a terra, a água e o ar
Aprendió a beber, dejar que su cabello crezca
Ele aprendeu a beber, deixou o cabelo crescer
Y decidió trabajar (¡no!)
E decidiu trabalhar (não!)
Y se graduó en el mismo mes
E ela se formou no mesmo mês
Que pasó el SAT
Que ele passou no vestibular
Y los dos celebraron juntos
E os dois comemoraram juntos
Y también lucharon juntos muchas veces después de
E também brigaram juntos muitas vezes depois
Y todo el mundo dice que la completa
E todo mundo diz que ele completa ela
Y viceversa, como frijoles con arroz
E vice-versa, que nem feijão com arroz
Construyeron una casa hace un par de años
Construíram uma casa há uns dois anos atrás
Más o menos cuando llegaron los gemelos
Mais ou menos quando os gêmeos vieram
Lucharon contra el dinero, lo mantuvieron fresco
Batalharam grana, seguraram legal
El bar más pesado que han tenido
A barra mais pesada que tiveram
Eduardo y Mónica regresaron a Brasilia
Eduardo e Mônica voltaram pra Brasília
Y nuestra amistad te hace perder en el verano
E a nossa amizade dá saudade no verão
Sólo en estas vacaciones, no van a viajar
Só que nessas férias, não vão viajar
Porque el niño de Eduardo se está recuperando
Porque o filhinho do Eduardo tá de recuperação
¿Y quién dirá algún día
E quem um dia irá dizer
Que hay razón
Que existe razão
¿En las cosas hechas por el corazón?
Nas coisas feitas pelo coração?
¿Y quién dirá
E quem irá dizer
¿Que no hay razón?
Que não existe razão?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Renato Russo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: