Traducción generada automáticamente
Branders Lied
Richard Wagner
Canción de Brander
Branders Lied
Había una rata en el nido del sótano
Es war eine Ratt' im Kellernest,
Vivía sólo de grasa y mantequilla
Lebte nur von Fett und Butter,
Se había engordado un poco
Hatt' sich ein Ränzlein angemäst't,
Como el Doctor Luther
Als wie der Doctor Luther.
La cocinera había puesto su veneno
Die Köchin hatt' ihr Gift gestellt;
Está tan cerca de ti en el mundo
Da ward's so eng' ihr in der Welt,
Es como si estuviera enamorada
Als hätt' sie Lieb im Leibe.
Ella conducía por ahí, se fue
Sie fuhr herum, sie fuhr heraus
Y soff fuera de todos los charcos
Und soff aus allen Pfützen,
Roer, rascar toda la casa
Zernagt', zerkratzt' das ganze Haus,
No quería nada a su rabia
Wollt' nichts ihr Wüten nützen;
Incluso tuvo un poco de ansiedad
Sie tät gar manchen Ängstesprung,
Pronto el pobre animal había gengenung
Bald hatt' das arme Tier genung
Es como si estuviera enamorada
Als hätt' sie Lieb im Leibe.
Ella salió del miedo en el día brillante
Sie kam vor Angst am hellen Tag
La cocina
Der Küche zugelaufen,
Cayó a la estufa y sacudió y rezago
Fiel an den Herd und zuckt' und lag,
Y toma un aliento lamentable
Und tät erbärmlich schnaufen.
Entonces el veneno se rió
Da lachte die Vergift'rin noch:
¡Ja! silba en el último agujero
Ha! sie pfeift auf dem letzten Loch,
Es como si estuviera enamorada
Als hätt' sie Lieb im Leibe.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Richard Wagner e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: