54543

Retreat, dis-ease; I pray for sleep
A temporary absolution
At least in dreams I might find peace
In the unwinding confusion

Sinking down with the fleeting thought that I missed
My chance to own up, to reconcile
Sinking down with the notion that you exist
Like I never owed anything

Drifting fog clears. Alone, I fear
Ending without resolution
Looming idea, finite, severe
I have sown our dissolution
Each night I'm here shaking, unhinged
Still I can't make restitution
Looming idea, finite, severe
I have made our desolation

You're there in shadow
Indicting me. We both know
I can't see you, or make amends

54543

Retirada, desgracias; rezo por dormir
Una absolución temporal
Al menos en sueños podría encontrar paz
En la confusión desenrollable

Hundiéndose con el pensamiento fugaz que me perdí
Mi oportunidad de aceptar, de reconciliarme
Hundiéndose con la noción de que existes
Como si nunca hubiera debido nada

La niebla a la deriva se despeja. Solo, me temo
Terminar sin resolución
Idea inminente, finita, severa
He sembrado nuestra disolución
Cada noche estoy aquí temblando, desquiciado
Todavía no puedo hacer la restitución
Idea inminente, finita, severa
He hecho nuestra desolación

Estás ahí en la sombra
Acusándome. Ambos sabemos
No puedo verte, ni hacer las paces

Composição: