Traducción generada automáticamente
Un petit cabanon
Tino Rossi
Un pequeño cobertizo
Un petit cabanon
Conozco a mucha gente
Je connais des tas de gens
¿Quién en la vida ve grande
Qui, dans la vie voient grand
Esto no es un defecto
Cela n'est pas un défaut,
Porque necesitamos lo que necesitamos
Car il faut ce qu'il faut.
En mi nombre, verá
Pour mon compte, voyez-vous,
No necesito muchos de ellos
Il m'en faut pas beaucoup
Yo, mi sueño más loco
Moi, mon rêve le plus fou
Se limita a esto y eso es todo
Se borne à cela et c'est tout
Un pequeño cobertizo
Un petit cabanon
No más grande que un pañuelo de bolsillo
Pas plus grand qu'un mouchoir de poche,
Un pequeño cobertizo
Un petit cabanon
Por el mar en rocas
Au bord de la mer sur des roches
Vivir es bueno
Pour vivre qu'il fait bon
Cuando la broma en su techo cuelga
Quand la blague à son toit accroche
Su alegre pabellón
Son pavillon joyeux
Golpeando en nuestro cielo azul
Qui claque dans notre ciel bleu.
Dentro, en una mesa, eso es todo
A l'intérieur, sur une table, c'est tout
Sí, pero en esta mesa, habrá
Oui mais sur cette table, il y faudra surtout
Un alioli fragante y cordial
Un aïoli odorant et cordial
De los cuales el gourmand provenzal se deleitará
Dont se régalera le gourmand provençal
Es por eso que sin manera
C'est pourquoi sans façon,
Estoy pensando aquí, en mi caboche
Je me dis là, dans ma caboche,
¡Felicidad, t, mi buen hombre!
Le bonheur, té, mon bon !
Es una choza pequeña
C'est un tout petit cabanon.
Tu choza es hermosa
C'est bien beau ton cabanon,
Me sopló Cupido
M'a soufflé Cupidon,
Pero será más feliz
Mais il sera plus joyeux
Cuando ustedes dos lo estén
Lorsque vous serez deux.
Este es mi gran deseo
Celà est mon vif désir,
Si quieres venir
Si vous voulez venir,
Se convertirá en un castillo
Il deviendra un château
Si cantamos a dúo
Si nous y chantons en duo.
Un pequeño cobertizo
Un petit cabanon
No más grande que un pañuelo de bolsillo
Pas plus grand qu'un mouchoir de poche,
Un pequeño cobertizo
Un petit cabanon
Por el mar en rocas
Au bord de la mer sur des roches
Vivir será bueno
Pour vivre il fera bon
Si el amor en su techo cuelga
Si l'amour sur son toit accroche
Su pabellón de luz
Son pavillon léger
Donde vemos dos corazones entrelazados
Où l'on voit deux coeurs enlacés.
Dentro de un dormitorio y eso es todo
A l'intérieur une chambre et c'est tout ;
En esta habitación, necesitas una cama sobre todo
Dans cette chambre-là, il faut un lit surtout,
Y en esta cama una almohada esponjosa
Et dans ce lit un oreiller moelleux
¡Y en la almohada, necesitas dos amantes!
Et sur l' oreiller, il faut deux amoureux !
Es por eso que sin manera
C'est pourquoi sans façon,
Estoy pensando aquí, en mi caboche
Je me dis là, dans ma caboche
¡Felicidad, t, mi buen hombre!
Le bonheur, té, mon bon !
Es una choza pequeña
C'est un tout petit cabanon.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tino Rossi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: