Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 217

Aşk Yok Artık

Sagopa Kajmer

Letra

No Más Amor

Aşk Yok Artık

No puedes tomar lo que tengo sin mi permiso
İznim olmadıkça alamazsın bendekini benden

Si lo tomas, te pedirá que respondas
Eğer ki alsan hesap sorar bendeki senden

De la abdiencia mientras espera para cuestionar tales preguntas
Böyle sorgu sual beklerken abdiyetten

¿Cuál es el feo motivo oculto que estás planeando?
Ne çıkar planladığın çirkin art niyetten?

Esta pereza es del placer
Bu miskinlik keyfiyetten

Es un buen momento
Hali vakti yerindelikten

Si todo fuera a ser de color rosa, realmente no habría una prueba!
Her şey güllük gülistanlık olacak olsaydı gerçekten imtihan olmazdı!

Naceríamos hermosos, crecíamos, moriríamos
Gelişi güzel doğar,büyür,ölürdük

Si no fuera por los eruditos, estaríamos ciegos ahora
Âlimler olmasaydı biz şu anda kördük

El hombre es una creación que piensa, se mueve y se mueve
İnsan öyle yaradılış ki;düşünür,taşınır,hamle yapar

Estás defendiendo tus sinceras verdades, sin duda
Sorgusuzca başına buyruk doğrularını savunuyorsun

Usted crea uno equivocado a partir de las ideas equivocadas (usted) bien hecho!
yanlış fikirlerden yanlış bir sen yaratıyorsun (sen)aferin!

Estás exagerando, enloqueciendo con una vida cómoda
Sen abartıyorsun rahat yaşamla sapıtmayı

Deja de protegerte sobre Estambul
İstanbul üstünden geçmiş bırak kendini korumayı

Te miro de bien a mejor. Estás fuera de la pista
İyiden iyiye bakıyorum da yoldan raydan çıkmışsın

Has hecho una colección de manos que tocan tu piel
Tenine dokunan ellerden bir koleksiyon yapmışsın aferin!

Desde esa cama te tumbas en esta cama y te desmayas, buscando amor debajo de los edredones con esta mentalidad
O yataktan bu yatağa yatıp takılıp sızmışsın, bu zihniyetle aşkı yorgan altlarında aramışsın aferin!

El escorpión hizo harakiri en el círculo del fuego
Akrep ateş çemberinde harakiri yaptı sahiden

Soy negativo hasta que estoy seguro, primo
pozitif olana dek negatifim kuzen

Hasta que consigas un hombre, crees que lo quieres, Romeo
Erkek alana dek istediğini sanarsın ki Romeo

Qué lenguas se derrama y se entrega a la trampa Julieta
ne diller döker de teslim olur kapana Juliet

Las mujeres son sensibles y sensibles, sus deseos ocultos en ellas, ¿recuerdas cuántos Romeo fue brutalmente cuando terminó?
Kadınlar hassas ve hisli, dilekleri içlerinde gizli hatırla işi bitince kaç Romeo gaddarca gitti?

Es difícil ser mujer cuando es tan cruel
Kadın olmak zor bu kadar acımasızlık sürerken

Mientras mis compañeros de razas arden de calentura a leñador
Hemcinslerim abazanlıktan oduncasına yanarken

Nido de prostitución Taksim, fiestas, caldero de mujeres. ¡Añada un nuevo bebé a la colección al amanecer por la mañana!
Taksim fuhuş yuvası, partiler karı kız kazanı derken. Koleksiyona yeni bir bebek ekle sabah güneşi doğarken!...

Mano de bebé, sonrisa bebé, has llegado así de viejo
El bebek, gül bebek bu yaşına kadar geldin

Imagina que te pateó un perro
Düşünsene bir it heriften sertçe tekme yedin

Llegaste a la noche con amor, en la mañana te despertaste extraño
Geceye aşkla vardın, sabaha yabancı uyandın

Sepa que al día siguiente se le dirá mucho más (sí) Si se trata de engañar a la mujer, su burla es un mentiroso
Bil ki sonraki gün başka bir baya anlatılacaksın (yeah) Kadını kandırmaksa amaç alayınız yalancı

Extraño cuando ha terminado con un perro en tu puerta
Kapında köpek olan işi bitince yabancı

No le importa lo atrapado, persigue a una nueva presa
Tuzağa düşeni iplemez, yeni bir avı kovalar avcı

Usted decide quién es el juez en este caso, quién es el fiscal?
Sen karar ver bu olayda kim hakim, kim savcı?

La suciedad en las manos de los hombres, poner la cuerda en la garganta de la mujer
Erkeklerin elinin kiri, kadının boğaza geçirin ipi

¿Tiene tanta justicia para asegurarse de que ambos tienen sus cuellos?
Var mı böyle adalet kesin ikisinin de boynunu

Destruye el juego de trampas del demonio
Tez helak edin iblisin hile dolu bu oyununu

Despierta al cansado que se quedó dormido de ayer
Uyandırın dünden kalma uyuyakalmış yorgunu

[coro:]
[Nakarat:]

No hay amor, no hay más en esta época
Aşk yok artık, kalmamış bu devirde.

No hay afirmaciones de haber un descanso de comer. (Búsqueda, búsqueda, búsqueda, búsqueda, búsqueda)
Deme vardır hak yeme ara bul. (Ara bul, ara bul, ara bul, ara bul)

No dejes que sea sin amor, y no dejes que mi corazón se llene de alegría, ¡qué terrible error!
Aşksız olsun, kalbim neşe dolsun deme bu ne fena bir hatadır!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sagopa Kajmer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção