Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 427
Letra

Es un viejo

Baytar

Versículo I
Verse I

Cada palabra que se escapa de esta lengua es como una flecha de un arco
Bu dilden firar eden her söz yaydan çıkmış ok gibi

Las palabras son a veces un tesoro, a veces un tipo de problemas sin dolor
Sözler bazen bir hazine bazen dermansız bir dert tipi

Hablar del pasado ayer es insípido (Ha Ha)
Geçmiş dünden bahsetmek lezzetsiz ( Ha Ha )

¿Siempre nos quejamos de mañana? ¿Eh? )
Gelmemiş yarından hep mi şikayetçiyiz biz ? ( Haaa ? )

Deja que el cocodrilo pliegue venga
Aklımın ipinin ucuda kaçmış, timsah katreleri boşalsın

Una o dos gotas no valen nada
Bir iki damla hiç değersiz

Un gigante en las garras de la tristeza y el destino; a saber, sin valor
Hüzün ve kaderin pençesinde bir dev; Nam-ı Değersiz

La noche y el día tallan de la vida, el mundo no gira sin ayuda
Gece-Gündüz ömürden yontar, Dünya dönmez yarensiz

Hoy es medio día de vida, mi idea de libre
Bugün ömür yarım gün, serbest kalsın fikrim

No puedo limpiar tu polvo Mis manos de mi piel
Senin tozlarını silemez tenimden ellerim

El ser deja el alma; cuando mi ojo está fuera de tu vista
Varlık ruhu terk eder; gözüm gözünden ayrılınca

El amor en mí es pesado como el oro
Bendeki Aşk Altın Misâli Ağirliğinca

Sin ti, mi yo significa ausencia, mi corazón trabajador para ti
Sensiz benlik yokluk demek, kalbim sana emekçi

Una enfermedad llamada amor, como un zorro en el páramo
Aşk denen illet; çorak arazide tilki misal kurnaz bekçi

Mi cabeza es un pendulo, una frase delante de mi camino
Başım sarkıt bir mahalsiz, cümle yolumun önüne taş

Tus labios son la copa, la boda, el borracho, el problema
Dudakların kadeyi nikah eden, çakır keyif dertdaş

La gente dice que es estúpido construir una boca de inundación
Gören derki; sel ağzına bina yapmak aptal işi

Si la raza sopla, no romperá mi diente, si el corazón es ciego, no verá
Yel eserse kırmaz dişimi, kalp bir körse görmez bir şeyi

Intercambios en segundos hace en minutos
Saniyeler dakikalarla yapar alışverişi

Las horas te llevan. Me temo que no puedes venir
Saatler seni alır benden korkarım olamaz gelişi

El invitado bajo que apaga las luces de mi ojo anhelante
Hasret gözümün ışıklarını söndüren alçak misafir

Afitap es una vela débil, la separación es un veneno traidor
Afitap sönük bir mum, ayrılık hâin bir zehir

El ángel esconde su rostro a mi lado, Y la tierra frunció mi rostro
Melek yanımda yüzünü saklar, felek yüzüme kaş çatar

Sólo tú puedes ahogar esta tristeza, dejar que tu piel de seda se hunda en mi piel
Bir tek bu hüznü sen boğarsın, ipek tenin derime batsın

Si el viento barre tu cabello, mi mirada se entusiasmará
Rüzgar saçını süpürse mest olur bakışlarım

Me despierto con tu nombre Mis oídos abiertos con tu cara Mis párpados
Adınla uyanır kulaklarım, yüzünle açar göz kapaklarım

En mis poemas más bellos, hago que mi pluma diga tu nombre
En güzel şiirlerimde kaleme adını sayıklatırım

Me encanta el silencio del fantasma de mi habitación
"Odamın Hayaletisin Sessizliğine Aşığım"

coro
Nakarat

No tengo un problema cursi
Derdime çare baytarım yok

Apoya mi equilibrio para que pueda parar
Dengeme destek tut ki durayım

El amanecer pasa el decreto del sol... el dolor del amargo dulce tiempo numerado
Şafak güneşin fermanıı geçer acı tatlı sayılı zamanın sancısı

Pero el ángel por un lado, el diablo por un lado
Ama melek bir yandan, şeytan bir yandan

No tengo mazmorra, no sé cuántas quejas tengo (Sago Key Key)
Başım zindan yokluk var, bu kaçıncı şikayetim bilmem ( Sago Key Key )

Versículo II
Verse II

Puse mi cabeza contra la pared, tus hombros no están a mi lado
Kafamı duvara yasladım, omuzların yanımda yok

Los tíos tienen apetito de mono, ¡estoy lleno de ti!
Ahbaplar maymun iştah sahibi, benim içim senle tok !

No tengo poder, tal vez soy un enano en una tierra de gigantes
Yok ki gücüm, belki devler ülkesinde bücürüm

Mi tristeza viene en tu silencio, en tu ausencia estoy enterrado muerto (Sí)
Sessizliğinle gelir hüznüm, yokluğunda gömülü ölüyüm ( Yeah )

Soy uno de los miles de clientes de amor de esta época
Bu devranın binlerce sevgi müşterisinden biriyim

Maldigo mi soledad, soy malvado sin ti
Yalnızlığıma küfrederim, sensiz halden müştekilim

Incluso si no vuelves, sé que estoy de servicio solo
İlelebette dönmez olsan; bil ki yalnız nöbetteyim

He declarado la guerra a mis errores; cada día estoy envuelto de manera diferente
Hatalarıma savaş açtım; her gün farklı kefendeyim

La vida es la hoja diaria del cuaderno; el ingreso hazan se vierte
Hayat günlük defter yaprağı; hazan gelir dökülür

¿Qué traes cuando vienes? ¿Qué tomar cuando te vas?
Gelirken ne getirilir ki ? Giderken ne götürülür ?

Venir con problemas, encontrar una cura, la tristeza explota el corazón
Dertle anlaş devâ bul, üzüntü kalbi sömürürür

Cada momento que miro tu cara, hay un jardín del cielo
Yüzüne baktığım her an cennetten bahçe görülür

No contento con la risa, pero ruinas en el corazón del corazón
Gülüşle şen değil gönül bucaklarında harabeler

Esta actitud de engaño pasa por las malas horas (Sí)
Bu hilekâr tavırla geçer fena saatler ( Yeah )

Mis cuentos de hadas que te involucran no son lo suficientemente cortos para contar
Seni içeren masallarım anlatılacak kadar kısa değiller

En la provincia del amor, los enanos de un lado y los gigantes del otro
Aşk ilinde bir tarafta cüceler diğer yanda devler

coro
Nakarat

No tengo un problema cursi
Derdime çare baytarım yok

Apoya mi equilibrio para que pueda parar
Dengeme destek tut ki durayım

El amanecer pasa el decreto del sol... el dolor del amargo dulce tiempo numerado
Şafak güneşin fermanıı geçer acı tatlı sayılı zamanın sancısı

Pero el ángel por un lado, el diablo por un lado
Ama melek bir yandan, şeytan bir yandan

No tengo mazmorra, no sé cuántas quejas tengo
Başım zindan yokluk var, bu kaçıncı şikayetim bilmem

Melankolia 2006 primo (Ha)
Melankolia 2006 Kuzen ( Ha )

Sago Kaf-Kef (Wow)
Sago Kaf-Kef ( Vay )

Melancolía (Wow)
Melankolia ( Vay )

Sagopa Kajmer (Wow)
Sagopa Kajmer ( Vay )

Mahlâsı Kaf-Kef
Mahlâsı Kaf-Kef

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sagopa Kajmer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção