Traducción generada automáticamente
Didaktik Kitaplar
Sagopa Kajmer
Libros didácticos
Didaktik Kitaplar
Versículo 1
Verse 1
Nuestras acumulaciones son limitadas, la luz de nuestros deseos, reflejadas en el egoísmo, o restringidas nuestro lado humanitario
Birikimlerimiz kısıtlı, arzularımızın ışığı,egoizme yansıdı, ya da kısıtladık insancıl yanımızı,
Hemos abofeteado a los que encendieron velas en la oscuridad. ¿Quién escribe el destino de los que ponen balas en la frontera de la paz?
tokatladık karanlığa mum yakanları. Barış hududuna mermi atanların akıbetini yazan
Tenía maestros, pro-guerra. Se hizo de acuerdo con la literatura. Busqué las manos de mi Ansign
hocalarım oldu savaş yanlısı. Literatürün gerereği yapıldı. Atamın ellerini aradım.
Estoy cansado de perder diez manos cada año en el tornillo de banco creciendo en el podio, mi año es veneno para mí
Kürsülerde yetişen mengenelere her yılım on elimi kaptırmaktan yıldım, yılım bana zehir
Sucedió de nuevo, mi gente aplaudió y me rompí la mano. Puentes que no podemos cruzar detrás de nosotros
oldu yine, halkım alkış tuttu ve ben elimi kırdım. Geçemediğimiz köprüler ardımızdan
lloró, al igual que las migas de pan cayendo en el suelo, inocentes siete esposas y sonreír bajo sospecha
ağladı, tıpkı yere düşen ekmek kırıntıları gibi, zan altında masum yedi kelepçeleri ve sırıttı
Alguien, dé paso a los coches de oficina, a todos los pasajeros que han sido ordenados, a las mandíbulas que se han abierto
birileri, makam arabalarna yol ver geçsin, emri vaki olmuş her yolcu, açılan çenelere
El martillo ha excedido las teorías de las reglas escritas. Este autor, cuyos dedos están rotos, no abrumar, ¿cuántos
çekici ver çaksın,yazılı kuralların kuramları aştı. Parmakları kırılan bu yazar yılmadı, kaç
Si usted era un escritor un erudito, su propósito nació en la ladera de César, su abuelo se convirtió en la tierra
yazar alim olsan, amacını yamacında doğarak yok oldu Sezar, dedelerin toprak oldu bak
¡Hay una tumba!... Se encontró con el acusado justo, corrió su odio pateado, del dinero
orda mezar!... Yalanla savunan dürüstle tanıştı, tekmeyle kovulan kiniyle yarıştı, paradan
se encontró con el arma distante, reconciliado con la muerte, resentido con la vida
uzak olan silahla tanıştı, hayatla darılan ölümle barıştı.
Coro
Koro
Traición hasta la rodilla, situación secular sufrido destino ligado a la obra terminada
Hainlik diz boyuna, laik durum acı kadere bağlanmış iş bitik
Nuestras tácticas son respiradas, libros didácticos, madera en la estufa
Taktiklerimizin nefesi kesilmiş, didaktik kitaplar sobada odun
Y la tierra de la tierra está mezclada con grava, mis maestros están en marcha de la acción
Ve yurdun taşı toprağı çakıla karışmış, hocalarım eylem yürüyüşünde
Mis eruditos eran libros didácticos excomulgados, madera en la estufa
Bilginlerim afaroz edildi didaktik kitaplar sobada odun.
Versículo 2
Verse 2
Lo leí durante 15 años, y ayer rompí mi escuela
Bir okumuşum tam onbeş sene sürece, ve okulumu kırmışım kırılmışım dünümde.
Ahora me doy cuenta de que he crecido de memoria. En mis cuadernos donde desecho mi información
Şimdilerde ezbere büyüdüğümü anladım tek düze. Bilgilerimi çöpe attığım defterlerimde
Renuncio, y no hay más preguntas delante de mí, así como no pueden responder a las preguntas formuladas
bıraktım ve soru kağıtları artık yok önümde, tıpkı sorulan sorulara cevap olamadığı gibi.
Soy indiferente a las respuestas dadas, estoy en el medio, estoy alrededor de esta gran ciudad
Verilen cevaplara kayıtsız kalanım, ben talanım, ortadayım çevremde bu koca şehir,
Tengo un veneno de humo en mi mano, mil personas bañadas en arrogancia
elimde dumandan ibaret bir zehir, kibirle yıkanan insancıklar ortasında binlerce
mi infancia, esperando su futuro para poner en sus bolsas. Eso es lo que yo era ahora
çocukluğum, çantalarına koymak için bekliyor geleceğini. Ben işte oydum şimdi buyum.
Miramos hacia adelante y no pudimos encontrar nuestra dirección, abrimos los ojos y no pudimos seguir nuestro camino
Önümüze bakıp da yönümüzü bulamadık, gözümüzü açıp da yolumuza varamadık,
No podíamos mantener nuestra palabra y dar un paso adelante, escribimos nuestro nombre, pero no pudimos aclararlo
sözümüzü tutup da ileriye adım atamadık, adımızı karaladık ama temize çıkaramadık,
Estamos decepcionados con nuestro otorgante, así que ahora le pregunto, señor, ¿se arrepiente? El futuro es tuyo
Atamıza rüsvayız, şimdi ben soruyorum sayın hocam pişman mısınız? Gelecek sizin
es su trabajo, generaciones de memoria están en el camino, cruzados en rojo, la plaza está vacía sin esperar a que el verde
eserinizdir, ezbere nesiller yoldalar, kırmızıda geçtiler, yeşili beklemeden meydanı boş
Cada sinvergüenza que lo encuentra se ha convertido en un tornillo de banco y se ha comido a mi país con placer y a mí. Puede firmar sus firmas en el diploma
bulan her hergele, mengene oldu ülkemi yedi afiyetle beni de. Siz diplomasına imzalarınızı
Ahora le pregunto de nuevo, señor, ¿se arrepiente? Tus firmas prenden fuego a tu partido
attınız, şimdi yine soruyorum sayın hocam pişman mısınız? İmzalarınız ateşe verdi kibritin
Creaste el torpedo y los grandes terroristas escondidos en abrigos escolares quemados, uniformes
torpilini ve yandı okul önlükleri, üniformalarda saklanan büyük teröristleri yarattınız,
¡Lo arruinaste, exageraste el brillante futuro que he estado esperando durante 25 años!
kararttınız, 25 senedir beklediğim aydınlık geleceğimi, biraz abarttınız!...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sagopa Kajmer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: