Traducción generada automáticamente
Sansür Perdesi (feat. Mozole & Sitem)
Sagopa Kajmer
Cortina de la censura (hazaña. Mozole y mi sitio)
Sansür Perdesi (feat. Mozole & Sitem)
Versículo de Mozole Mírache
Mozole Mírache Verse :
Hay límites en la piedra de la paciencia es no desbordar la mente con derecho
Sabır taşında sınırı vardır aklı hakla taşmamaktır
Una mota de lágrimas es no vomitar en mi ojo
akmamaktır zerre yaş gözümden kinle kusmamaktır.Fırsat
¿Qué bien haría con su daga?
elde olsa kime ne fayda zalimim elinde hançeriyle
No te calles ante una invitación. Vamos, muchacho
ecele davetinde susmamaktır.Hadi bak evlat rapimde
Dime lo que falta. Derríbalo y tu palabra detrás de escena
eksik olanı söyle içini dök ve sözünü perde arkasında
ocultar.Cada pregunta da a luz a la respuesta, la oscuridad absorbe la luz
gizleme.Her sual cevabı doğurur,karanlık ışığı soğurur
y proteger a sus conocidos solos en un momento difícil
ve zor zamanda bilki yalnız dost korur.Kuruntularla
Aunque tiene mil ideas en su mente plena, con fitnity
dolmuş aklının içinde binbir fikirde olsa fitnelikle
Ve dos ángeles de mi lado, y escribe perdón
adam olunmaz.İki yanımda iki melek görür yazar ki affı
Nadie sabe que nadie oye, pero nadie oye
yoktur kimse bilmez kimse duymaz ancak kimse
No puede escapar. Él no entiende que el cerebro estrecho todavía está esperando
kaçamaz.Anlamaz ki dar beyinli sakin halde beklemekli
Y se arrastran lyrs con una dilución de maná en una sola comida
ve emeklemek liriklerinde mana ikilemekli tek yemekli
Ven y conviértame en mi comida, siervo mío, y perdona a tu Señor
öğünlerimde gel misafir ol kulum ki yaradana affet
traición, no a mí
bana göre değil ihanet.
Sítem Depresíf Versículo
Sítem Depresíf Verse:
El viento sopla este corazón y lo barre lejos de mi mano
Rüzgar es bu kalbe ve sil süpür o izleri elden gelen
sólo el silencio y la risa forzada no vale la pena ver
sadece sessizlik ve izlemekti zorla gülmek fayda etmez
Cry depro Tú lágrimas fluyen, el tiempo silencios no importa
ağla depro sende yaşlar akar,zaman susar boş ver
No mires tu camino, ¿quién escuchará si grito? que da oído
yolunu gözleme Çığlık atsam kim duyar? kim kulak verir
¿Decirle a este hombre hasta mañana quién viene a mi vida?
bu adama yarına çıkana dek söyle kim girer hayatıma?
no borrará la salida, hay razón, nadie que va
gideni silmek olmaz,vardır elbet nedeni,giden kimse
todo lo que se ha arriesgado a no llorar
ağlamaz göze almıştır her şeyi.Yıllar geçsin fark
No me canso de esperar. Mi vida será el final de tus caminos
etmez beklemekten bıkmaz ömrüm,yollarınsa sonu gelir
Sé que mi vida sola. Desesperado y sin ti
bil ki yalnız ömrüm.(yalnız)Kimsesiz çaresiz ve sensiz
Mis manos están frías, brumosas todos los días, y mis ojos siempre están
ellerim soğuk,puslu geçen her günümde gözlerimse hep
aburrido. Deja que mis causas de envejecimiento se resistan en su camino
donuk.Yaşlanan sebeplerim yolunda direne dursun
Corre, siente un movimiento, y mis palabras se profundizan
koşsun-tek bir hamle hisset sende sözlerimse dibine
Es difícil perder, la gente también pierde la esperanza
vursun kaybetmekse zor gelir,insan umuda yenilir,çok
Si me equivoco al hablar, hoy estoy callado
konuşmak yanlışımsa bende bugün suskunum.
Cortina de censura de observación
GözleRim sansür perdesi
¿Cuánto dinero pusiste en mi alma sin mí?
Bensiz ruhuma kaç para biçtin?
Adelante. - ¿Qué?
Hadi git durma..
Lo ignoré
Görmezden geldim.
¡Me destruiste delante de mí!
Beni benim önümde yerle bir ettin!
Versículo sago
Sago Verse
Soy humano
Ben insanmışım...
Han ordenado mis derechos a Hak
Hakkımı Hak'tan sipariş almışlar,
Han sido embrujados para esposar al huérfano
Düşünce yetime kelepçe takmaya musallat olmuşlar.
No dormir, oraciones optimistas leídas en los labios
Yatıya kalmamış,dudakta okunan iyimser dualar.
Están jugando con un controlador en mi cerebro, pero no estoy atascado
Beynime kumanda takmış oynamaktalar,ama çakılmadım.
¿Quién diablos soy yo?
Kime ne ki ben kimim?..
¿Dónde estoy caminando?
Nereye yürüyorum?...
¿Cuántas flores planto en el jardín de mi corazón al día?
Gönlümün bahçesine günde kaç çiçek dikiyorum ?...
¿Cuántas veces al día saludo a la bruja de mi espejo?
Aynamın cadısına günde kaç kez selam veriyorum?...
¿En qué habitación quiero morir?
Evimin hangi odasında ölmek istiyorum?...
Yo tampoco lo sé
Bende bilmiyorum...
Por extraño que parezca, uno de ustedes siempre tiene suerte
Ne tuhaftır ki,biriniz her zaman şanslı sıfatı
Lo tienes
aldınız.
La mayoría de ustedes han sido arrojados aquí para pruebas
Çoğunuz buraya test için atıldınız.
A medida que se desgastan, su amor crece, se queman
Yıprandıkça arttı aşkınız,yandınız.
No es suficiente para salir con vida mañana, te equivocas
Yarına salim çıkmak yetmez,yanıldınız.
Blasfemia pesada en la ofensiva de los mil millones de ahs que se hacen eco
Yankılanan milyar ahın hücumda ağır sövgüsü.
El túnel es visible al final del puente
Tünel sonunda görülür ıstırahat köprüsü.
¿Cuándo se reunirá con él, este archivo oxidado de la vida?
Ne zaman onla tanışacak bu ömrün paslı törpüsü.
Y todo el ruido de las ratas del túnel
Ve onca tünel faresinin gürültüsü...
coro
Nakarat
Mis ojos son censura
Gözlerim sansür perdesi.
¿Cuánto dinero pusiste en tu alma sin mí?
Bensiz ruhuna kaç para biçtin?
¡Vamos, no pares!
Hadi git,durma !...
Lo ignoré
Görmezden geldim.
Me destruiste delante de mí
Beni,benim önümde yerle bir ettin.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sagopa Kajmer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: