Traducción generada automáticamente
Le dormeur du val vivant
Sanseverino
El durmiente de la Val viviente
Le dormeur du val vivant
Todo está tranquilo en el alambre de púas
Tout est calme, dans les barbelés
Adivina la llanura durmiente desde el fondo de la zanja
Devinez la plaine endormie du fond de la tranchée
Más lluvia el más mínimo ruido
Plus de pluie plus le moindre bruit
Casi nada solo como un perro
Presque rien seul comme un chien
El sol lo calienta y le hace bien
Le soleil le réchauffe et sa lui fait du bien
Pero apenas más bueno que una estúpida canción
Mais guère plus de bien qu'une chanson stupide
Mientras lo escuchaba mientras silbaba
Comme il en entendait comme il en sifflotait
Le duele la barriga
Ça lui fait mal au bide
Ahora las canciones son un largo camino todo esto parece
Maintenant les chansons c'est bien loin tout ça on dirait
Que nunca más escuchará
Qu'il n'en entendra plus jamais
Pero debería... moverse un poco
Mais il devrait… bouger un peu.
Hace dos días que está atrapado aquí así
Depuis deux jours il est coincé là comme ça
Con un fragmento de conchas allí en la espinilla
Avec un éclat d'obus là dans le tibia
Acostado como un durmiente en el Val
Allongé comme un dormeur du Val
Vivir tan bien como el mal
Vivant tant bien que mal
En su casa comienza a soñar con amor
Sur son barda il se met à rêver d'amour.
En su musette unos cuantos quignons
Dans sa musette quelques quignons
Estamos muy lejos de Fauchon
On est bien loin de chez Fauchon
Come huesos de médula, rutabagas
Il mange des os à moelle, des rutabagas,
Comida como la que se encuentra en los botes de basura
De la nourriture comme ça trouvée dans les poubelles
De las ciudades devastadas en las casas quemadas estamos buscando su tazón
Des villes dévastées dans les maisons brûlées on cherche sa gamelle
Un cadáver de pollo es un banquete
Une carcasse de poulet ça c'est un banquet
Parece que nunca lo volverá a ver
On dirait qu'il n'en verra plus jamais
Pero debería... moverse
Mais il devrait… bouger.
Lleva dos noches en el lodo
Ça fait deux nuits qu'il est fiché dans la boue
Con un fragmento de conchas allí en la rodilla
Avec un éclat d'obus là dans le genou
Acostado como un durmiente en el Val
Allongé comme un dormeur du Val
Vivir tan bien como el mal
Vivant tant bien que mal
En su bardo comienza a soñar con amor
Sur son barda il se met à rêver d'amour
Una pequeña lluvia helada
Une petite pluie fine et glacée
Cae sobre su cuerpo dormido
Tombe sur son corps endormi
No es que esté dormido
C'est pas qu'il dort…
Es porque está muerto
C'est qu'il est mort…
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sanseverino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: