Traducción generada automáticamente
Carcará
Scambo
Carancho
Carcará
Brasil, 1950, éxodo rural
"Brasil, 1950, êxodo rural..."
Viví en la ciudad en el momento de la desorden
Eu vivi na cidade no tempo da desordem,
y entre mi pueblo en la época del levantamiento
e no meio da gente minha no tempo da revolta...
Comí mi comida en medio de la batalla
Comi minha comida no meio da batalha...
ME ENCANTA
AMEI
Sin tener cuidado
Sem ter cuidado
Miré todo lo que vi sin tiempo para ver
Olhei tudo que via sem tempo de bem ver
así que pasé el tiempo que me dieron para vivir
assim passei o tempo que me deram pra viver
La voz de mi pueblo ha resucitado
A voz da minha gente se levantou
y mi voz junto con la de ella
e a minha voz junto com a dela
Estoy seguro de que los dueños de la tierra
tenho certeza que os donos da terra
sería mucho más feliz
ficariam muito mais contente
si no escuchaste mi voz
se não ouvisse a minha voz
mi voz no puede mucho
a minha voz não pode muito
pero GRITANDO
mas GRITARR..
y yo grité... Grité.. bien gritó.. bien gritó
e eu bem gritei... eu bem gritei.. bem gritei
Es un tiempo de guerra, es un tiempo sin sol
"é um tempo de guerra, é um tempo sem sol..."
sin sol, sin piedad
"sem sol, sem dó"
Carcará atrapa, mata y come
Carcará pega, mata e come
Carcará no se morirá de hambre
carcará não vai morrer de fome.
Cara, más coraje que el hombre
Carcará, mais coragem do que homem.
Carcará atrapa, mata y come!
Carcará pega, mata e come!
Carcarcarcará cuando veas perezoso quemado
Carcará quando vê roça queimada
Va volando y cantando
sai voando e cantando:
Carcará hará su caza
carcará vai fazer sua caçada,
¡Carcará come inté serpiente quemada!
carcará come inté cobra queimada!
Cuando llegue el momento de la invernada
Quando chega o tempo da invernada
En el bosque no hay más tierra en llamas
No sertão não tem mais roça queimada.
Carcará todavía no se muere de hambre
Carcará mesmo assim não passa fome.
Los corderos que nacen en la parte inferior
Os borregos que nasce na baixada...
Carcará atrapa, mata y come
Carcará pega, mata e come
Carcará no se morirá de hambre
carcará não vai morrer de fome.
Cara, más coraje que el hombre
Carcará, mais coragem do que homem.
Carcará atrapa, mata y come!
Carcará pega, mata e come!
Carcará es malvado, es bala
Carcará é malvado, é valentão,
Es el águila en mi bosque
é a águia de lá do meu sertão.
El nuevo cordero no puede caminar
Os borrego novinho não pode andá:
Él tira al idiota hacia el bosque
Ele puxa no imbigo inté matá.
Carcará atrapa, mata y come
Carcará pega, mata e come
Carcará no se morirá de hambre
carcará não vai morrer de fome.
Cara, más coraje que el hombre
Carcará, mais coragem do que homem.
Carcará atrapa, mata y come!
Carcará pega, mata e come!
Cara, en el bosque
Carcará, lá no sertão
es un error que coquetea
é um bicho que avoa
Como un avión
que nem avião.
Es un pájaro malvado
É um pássaro malvado,
tiene su pico girado
tem o bico volteado
Como halcón
que nem gavião.
Carcará atrapa, mata y come
Carcará pega, mata e come
Carcará no se morirá de hambre
carcará não vai morrer de fome.
Cara, más coraje que el hombre
Carcará, mais coragem do que homem.
Carcará atrapa, mata y come!
Carcará pega, mata e come!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Scambo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: