Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 51

The Judge's Return

Stephen Sondheim

Letra

El retorno del juez

The Judge's Return

¿Juez? ¿Dónde está ella? ¿Dónde está la chica?
Judge? Where is she? where is the girl?

Todd. Ahora, señoría, al cuidado de mi vecino
Todd. Ielow, your honor. in the care of my neighbor,

Sra. Lovett
Mrs. Lovett.

Gracias a Dios que el marinero no la molestó
Thank heavens the sailor did not molest her.

Gracias a Dios también, ella ha visto el error de sus caminos
Thank heavens too, she has seen the error of her ways.

¿Lo ha hecho?
Judge: She has?

Oh, sí, su lección fue bien aprendida, señor
Todd: Oh yes, your lesson was well learned, sir.

Ella sólo habla de ti, anhelando el perdón
She speaks only of you, longing for forgiveness.

Juez. Ella lo tendrá. Ella estará aquí pronto, tú
Judge. Snd she shall have it. she'll be here soon, you

¿Diga?
Say?

¿Qué?
Todd:

Creo que la oigo ahora
I think I hear her now.

Juez: ¡Oh, excelente, amigo mío!
Judge: Oh, excellent, my friend!

¿Qué?
Todd:

¿Ese es su delicado paso en la escalera?
Is that her dainty footstep on the stair?

No oigo nada
Judge: I hear nothing.

¿Qué?
Todd:

Sí, ¿no es esa su sombra en la pared?
Yes, isn't that her shadow on the wall?

Juez: ¿Dónde?
Judge: Where?

Todd: ¡Ahí!
Todd: There!

Preparación
Primping,

Haciéndose aún más bonita de lo habitual
Making herself even prettier than usual —

Juez
Judge:

Aún más bonita
Even prettier...

¿Qué?
Todd:

Si es posible
If possible.

Juez
Judge:

Ohhhhhhhhh
Ohhhhhhh,

¡Mujeres lindas!
Pretty women!

¿Qué?
Todd:

Mujeres bonitas, sí
Pretty women, yes...

¡Rápido, señor, un poco de ron!
Judge: Quickly, sir, a splash of bay rum!

Siéntese, señor, siéntese
Todd: Sit, sir, sit.

Juez
Judge:

Johanna, Johanna
Johanna,johanna...

¿Qué?
Todd:

Mujeres guapas
Pretty women...

¡Rápido, hombre!
Judge: Hurry, man!

¿Qué?
Todd:

Mujeres bonitas
Pretty women

Son una maravilla
Are a wonder...

Hoy estás de buen humor otra vez, barbero
Judge: You're in a merry mood again today, barber.

¿Qué?
Todd:

¡Mujeres lindas!
Pretty women!

Juez
Judge:

Lo que hacemos por
What we do for

¿Qué?
Todd:

¡Mujeres lindas! ¡Mujeres lindas!
Pretty women! Pretty women!

Soplando sus velas soplando sus velas
Blowing out their candles blowing out their candles

O peinarse o peinarse o peinarse el cabello
Or combing out their hair — or combing out their hair,

Luego se van
Then they leave —

Incluso cuando te dejan, incluso cuando se marchan
Even when they leave you even when they leave,

Y desaparecen, de alguna manera todavía
And vanish, they somehow they still

Todavía puede permanecer están allí
Can still remain are there,

Allí contigo allí... Están ahí
There with you there... They're there...

Juez: ¡Cuán rara vez se encuentra con un espíritu compañero!
Judge: How seldom it is one meets a fellow spirit!

Todd: Con gustos semejantes, al menos en las mujeres
Todd: With fellow tastes — in women, at least.

¿Juez? ¿Qué? ¿Qué es eso?
Judge? What? what's that?

Los años sin duda me han cambiado, señor
Todd: The years no doubt have changed me, sir.

Pero entonces, supongo, la cara de un barbero — la cara de
But then, I suppose, the face of a barber — the face of

Un prisionero en el
A prisoner in the

Dock — no es particularmente memorable
Dock — is not particularly memorable.

Juez
Judge:

¡Benjamín Barker!
Benjamin barker!

¿Qué?
Todd:

Descansa ahora, amigo mío
Rest now, my friend,

Descansa para siempre
Rest now forever.

Duerme ahora el tranquilo
Sleep now the untroubled

El sueño de los ángeles
Sleep of the angels...

Empresa
Company:

¡Levanta la navaja, Sweeney!
Lift your razor high, sweeney!

Escúchalo cantando, «¡sí!
Hear it singing, "yes!"

Hundirlo en la piel rosada
Sink it in the rosy skin

¡De justicia!
Of righteousness!

¡Señora! ¡Muere! ¡Muere! Dios en el cielo... ¡muere! ¡Tú! puede
Mrs! Covett: die! die! god in heaven — die! you! can it

¿Ser?
Be?

¡Cómo todos los demonios del infierno vienen a atormentarme!
How all the demons of hell come to torment me!

¿Todd? ¿Gritaste? ¿Aún vive el juez?
Todd? Dhy did you scream? does the judge still live?

Señora: Hovett: él estaba agarrando, aferrándose a mi falda
Mrs: Hovett: he was clutching, holding on to my skirt,

Pero ahora... ha terminado
But now — he's finished.

Todd. Abran las puertas
Todd. Oeave them to me. open the doors.

¡Señora! ¡No! ¡No la toques!
Mrs! Dovett: no! don't touch her!

¿Qué te pasa?
Todd: What is the matter with you?

Es sólo un viejo mendigo entrometido - oh no, oh
It's only some meddling old beggar - oh no, oh

Dios...» ¿No te conozco?» Ella dijo
God..."don't I know you?" she said...

Sabías que vivía
You knew she lived.

Desde el primer momento que entré en tu tienda
From the first moment that I walked into your shop you

¡Sabía que mi Lucy vivía!
Knew my lucy lived!

Señora: Iovett: ¡Sólo pensaba en usted!
Mrs: Iovett: I was only thinking of you!

¿Qué?
Todd:

Lucy
Lucy...

Sra. Yovett: ¡Su Lucy!
Mrs: Yovett: your lucy!

Una bruja loca recogiendo huesos y patatas podridas fuera del callejón
A crazy hag picking bones and rotten spuds out of alley

¡Ceniceros!
Ash-cans!

¿Hubiera querido saber que eso era todo lo que era
Would you have wanted to know that was all that was

¿A la izquierda de ella?
Left of her?

Me mentiste
Todd: You lied to me.

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

No, no, no mentiste en absoluto
No, no, not lied at all.

No, nunca mentí
No, I never lied.

¿Qué?
Todd:

Lucy
Lucy...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Dijo que tomó el veneno... lo hizo
Said she took the poison — she did —

Nunca dije que ella muriera
Never said that she died —

Pobrecito
Poor thing,

Vivió
She lived —

¿Qué?
Todd:

He vuelto a casa
I've come home again...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Pero la dejó débil en la cabeza
But it left her weak in the head,

Todo lo que hizo durante meses fue tumbarse en la cama
All she did for months was just lie there in bed —

¿Qué?
Todd:

Lucy
Lucy...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Debería haber estado en el hospital
Should've been in hospital,

Terminó en la cama en su lugar
Wound up in bedlam instead,

¡Pobrecita!
Poor thing!

¿Qué?
Todd:

Oh, Dios mío
Oh, my god...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Mejor deberías pensar que estaba muerta
Better you should think she was dead.

¡Sí, mentí porque te amo!
Yes, I lied 'cos I love you!

¿Qué?
Todd:

Lucy
Lucy...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

¡Yo sería el doble de esposa que ella era!
I'd be twice the wife she was!

¡Te amo!
I love you!

¿Qué?
Todd:

¿Qué he hecho?
What have I done?...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

¿Podría haber cuidado esa cosa por ti?
Could that thing have cared for you

¿Como yo?
Like me?

¿Qué?
Todd:

Sra. Lovett
Mrs. Lovett,

Eres una maldita maravilla
You're a bloody wonder,

Eminentemente práctico y sin embargo
Eminently practical and yet

Como siempre
Appropriate as always.

Como ha dicho reiteradamente
As you've said repeatedly,

No tiene sentido pensar en el pasado
There's little point in dwelling on the past.

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

¿Lo dices en serio?
Do you mean it?

Todo lo que hice lo juro
Everything I did I swear

Pensé que
I thought

Fue sólo para mejor
Was only for the best,

¡Créeme!
Believe me!

¿Podemos seguir siendo
Can we still be

¿Casado?
Married?

No, ven aquí, mi amor
No, come here, my love..

No hay nada que temerar
Not a thing to fear,

Mi amor
My love...

¿Qué está muerto?
What's dead

Está muerto
Is dead.

¿Qué?
Todd:

La historia del mundo, mi mascota
The history of the world, my pet —

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Oh, señor. Todd
Oh, mr. Todd,

Oh, Sr. Todd
Ooh, mr. Todd,

Déjenmelo a mí
Leave it to me...

¿Qué?
Todd:

Es aprender el perdón y tratar de olvidar
Is learn forgiveness and try to forget.

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Al lado del mar, Sr. Todd
By the sea, mr. Todd,

Seremos comfy-cozy
We'll be comfy-cozy,

Al lado del mar, Sr. Todd
By the sea, mr. Todd,

Donde no hay nadie entrometido
Where there's no one nosy...

¿Qué?
Todd:

Y la vida es para los vivos, querida mía
And life is for the alive, my dear,

¡Así que sigamos viviendo...!
So let's keep living it —!

Ambos
Both:

Sigue viviéndolo
Just keep living it,

Realmente viéndolo...!
Really living it —!

¿Qué?
Todd:

Había un barbero y su esposa
There was a barber and his wife,

Y ella era hermosa
And she was beautiful.

Un barbero tonto y su esposa
A foolish barber and his wife,

Ella era su razón y su vida
She was his reason and his life.

Y ella era hermosa
And she was beautiful.

Y era virtuosa
And she was virtuous.

Y él era
And he was —

Ingenuo
Naive.

Tobias
Tobias:

Pat-a-pastel, pat-a-pastel, panadero
Pat-a-cake, pat-a-cake, baker man.

Hornea un pastel
Bake me a cake —

No, no, no
No,no,

Hornea un pastel
Bake me a pie —

Para deleitar mi ojo
To delight my eye,

Y voy a suspirar
And I will sigh

Si la corteza es alta
If the crust be high...

Sr. Todd
Mr. Todd.

Golpéalo y pincha y márcalo con b, y póngalo
Pat him and prick him and mark him with b, and put him

En el horno para el bebé y para mí!
In the oven for baby and me!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stephen Sondheim e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção