Traducción generada automáticamente
Un ange frappe à ma porte
Natasha St-Pier
Un ángel llama a mi puerta
Un ange frappe à ma porte
Una señal, una lágrima, una palabra, un arma
Un signe, une larme, un mot, une arme,
Limpia las estrellas con alcohol de mi alma
Nettoyer les étoiles à l'alcool de mon âme,
Un vacío, un mal, rosas que se desvanecen
Un vide, un mal, des roses qui se fanent,
Alguien que toma el lugar de otro
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre…
Un ángel llama a mi puerta, ¿lo dejo entrar?
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
No siempre es culpa mía que las cosas se rompan
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ;
El diablo llama a mi puerta, pide hablar conmigo
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
Siempre hay el otro en mí, atraído por el peligro
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
Un filtro, una grieta, amor, una paja
Un filtre, une faille, l'amour, une paille,
Me ahogo en un vaso de agua, me siento mal en mi piel
Je me noie dans un verre d'eau, j'me sens mal dans ma peau ;
Me río, escondo lo real detrás de una máscara
Je ris, je cache le vrai derrière un masque,
El sol nunca se levantará
Le soleil ne va jamais se lever…
Un ángel llama a mi puerta, ¿lo dejo entrar?
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
No siempre es culpa mía que las cosas se rompan
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ;
El diablo llama a mi puerta, pide hablar conmigo
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
Siempre hay el otro en mí, atraído por el peligro
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
No soy tan fuerte
Je ne suis pas si forte que ça,
Y por la noche, no duermo
Et la nuit, je ne dors pas,
Todos estos sueños me hieren
Tous ces rêves ça me met mal…
Un niño llama a mi puerta, deja entrar la luz
Un enfant frappe à ma porte, il laisse entrer la lumière,
Él tiene mis ojos y mi corazón, y detrás de él está el infierno
Il a mes yeux et mon cœur, et derrière lui c'est l'enfer ;
Un ángel llama a mi puerta, ¿lo dejo entrar?
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
No siempre es culpa mía que las cosas se rompan
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
Un ángel llama a mi puerta, ¿lo dejo entrar?
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
No siempre es culpa mía que las cosas se rompan
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées,
No siempre es culpa mía que las cosas se rompan
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Natasha St-Pier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: