Traducción generada automáticamente
On the Flip of a Coin
The Streets
Sobre la vuelta de una moneda
On the Flip of a Coin
Desde el punto en que miró desde la elección se hizo, pero ¿caminar por la cueva o la orilla?
From the point he gazed from the choice was made, but walk the cave or the shore?
La gruta aceitosa parecía respirar sobre él a través de las mandíbulas de lápida
The oily cave seemed to breathe on him through gravestone jaws
Su manita se agarró de angustia mientras pesaba su moneda
His little hand grasped in anguish as he weighed up his coin
En algún lugar, una chica de ojos azules del mundo está esperando a un niño
Somewhere a blue-eyed girl in the world is just waiting for a boy
Huellas arrastradas como si hubieran pisado por esclavos hasta el suelo gris de la cueva
Footprints trailed as if trod by slaves up to the grey cave floor
Pero ni un pasto de nada que haya escapado nunca de este fuerte
But not one graze from anything ever escaping this fort
Así que con la moneda en mano, su alegría volvió cuando se le ordenó tomar la orilla
So with coin on hand his joy came back when ordered to take the shore
¿Por qué diablos —mientras vagaba por la calidez— estoy obedeciendo esta moneda?
Why on earth — as he wandered the warmth — am I obeying this coin?
Enciende tu vida al voltear esta moneda
Turn your life on the flip of this coin
Pase al revés una elección que normalmente evitarías
Turn upside a choice you'd normally avoid
Y prométeme que seguirás lo que dice
And promise me you'll follow what it says
Sea lo que sea que diga
Whatever it says
De nuevo, ¿camina dentro de la playa de confianza o nadar el oleón del mar?
Again, walk within the trusted beach or swim the swell of the sea?
Y de nuevo, la alternativa más aterradora parecía una muerte segura para él
And again the scarier alternative looked like certain death to he
Nunca había aprendido a la habilidad de nadar, nunca resultó ser muy fácil
He'd never learnt to skill of swimming - it never occurred to be very easy
Y de nuevo se torció mientras volteaba la moneda y giró hasta sus pies
And again he winced as he flipped the coin and it twirled to his feet
¿Qué tal está cuerdo? — culpó a la moneda ahora apuntando a las olas
How is this sane? — he blamed the coin now aiming for the waves
Mientras dudaba en el remolino de agua mientras hacía furia y llovía
As he hesitated at the swirl of water as it raged and rained
Chicas de ojos azules estaban esperando y se estaba ahogando en el spray
Blue-eyed girls were waiting and he was drowning in the spray
Chicas de ojos azules con las que debería haber conocido pero por gritar y agachar
Blue-eyed girls he should have been acquainted with but for shouting and flailing
Enciende tu vida al voltear esta moneda
Turn your life on the flip of this coin
Pase al revés una elección que normalmente evitarías
Turn upside a choice you'd normally avoid
Y prométeme que seguirás lo que dice
And promise me you'll follow what it says
Sea lo que sea que diga
Whatever it says
Finalmente lo babosa de vuelta a tierra sintiéndose masticado y tonto
He finally slugs it back to land feeling chewed-up and foolish
Vacía sus bolsillos en la arena arrojando una piscina cada uno
Empties his pockets on the sand spewing a pool each
Se tambalea de nuevo a su padre, que es demasiado guay para serlo
Staggers back to his dad who's too cool to be
Así que dice: ¿Por qué me has hecho seguir esta estúpida regla, por favor?
So he says: Why did you have me follow this stupid rule, please?
Para ser honesto, pequeño, te lo diré
To be honest little fellow I'll tell you
Tenía tanto miedo como tú
I was just as afraid as you
Pero dijiste que querías ponerte con gente y lugares nuevos
But you said you wanted to get with people and places ever new
Y me asusté un poco el destino del futuro de mi hijo bebé
And I got a bit scared of the fate of my baby son's future
Así que inventé una razón para ver si alguna vez podrías hacerlo
So I invented a reason to see if you could ever make do
Tan pronto como apareciste detrás de esa roca mirándote enojado conmigo
As soon as you appeared behind that rock looking angry at me
Pronto me di cuenta de lo infierno hombre que has terminado siendo
I soon realised what a hell of a man you've ended up being
Sabía que habías averiguado cómo nadar, cosa que no había tenido en mí
I knew you'd worked out how to swim, which I hadn't had in me
Y soy compañero de ti, más orgulloso que un hombre haya estado nunca
And I stand as a companion of you, proudest a man has ever been
Enciende tu vida al voltear esta moneda
Turn your life on the flip of this coin
Pase al revés una elección que normalmente evitarías
Turn upside a choice you'd normally avoid
Y prométeme que seguirás lo que dice
And promise me you'll follow what it says
Sea lo que sea que diga
Whatever it says
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Streets e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: