Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 110
Letra

El bosque

The Woods

Vendrán ventiscas, entrarán en sus docenas
Blizzards coming in, coming in in their dozens

En el cambio de luz a través de ventanas estrechas untadas con la grasa de los hornos
In shifting light through narrow windows smeared with the grease of ovens

Tengo enfermeras poco atractivas en mis sueños
I have unattractive nurses in my dreams

Apilado bajo como panqueques, ocupado como hormiguillos
Stacked low like pancakes, busy like anthills

Te lo digo porque es verdad: los niños saltan de los puentes
I tell you because it's true: Kids jump off bridges

Los leones arrancan el cuello de los lagartos
Lions rip the necks off lizards

Autobuses aterradores, llenos de troncos de árboles muertos
Terrifying buses, filled with dead tree trunks

Protectores de parrilla salpicados de barro
Mud-splattered grill guards

Techos quemados ennegrecidos
Blackened burnt out ceilings

Y los sofás con su relleno derramándose como tripas
And the sofas with their stuffing spilling out like guts

Vas al bosque
You go to the woods

Me encontrarás en el crujido de un incendio de basurero
You will find me in the crackle of a trashcan fire

Cuando vuelvas a mí
When you come back to me

Todavía con la forma de mi oído como una melodía
Still shaped by my ear like a melody

Desabrochando tu ropa
Unbuttoning your clothes

Desabrochando mi ropa
Unbuttoning my clothes

De dónde vienes
Where you come from

La bondad sólo sabe
Goodness only knows

Dijiste que me conocías bien pero nunca entraste aquí
You said you knew me well but you never come in here

Donde el miedo es soso como la comida inglesa
Where the fear is bland like english food

Y caliente como la cerveza inglesa
And warm like english beer

Donde hacen cola para ser azotados por Tottenham Court Road
Where they queue up to get whipped down tottenham court road

Y tú, vas al bosque
And you, you go to the woods

Me encontrarás en los gusanos retorcidos
You will find me in the wriggling worms

Y me encontrarás en el crujido de una hoja rota
And you will find me in the crackle of a broken leaf

En el tembloroso corazón del colibrí
In the trembling hummingbird's heart

En el antiguo ático polvoriento donde destrozaste mi mundo
In the ancient dusty attic where you took my world apart

Desabrochando tu ropa
Unbuttoning your clothes

Desabrochando mi ropa
Unbuttoning my clothes

De dónde vienes
Where you come from

La bondad sólo sabe
Goodness only knows

O me acuesto despierto o visito este lugar
I either lie awake or I visit this place

Donde la bondad no tiene rostro humano
Where kindness does not have a human face

Y los pitidos monitores, los pasillos del hospital
And the bleeping monitors, the hospital corridors

Amplifica los gritos apagados de inocentes moribundos
Amplify the muffled cries of dying innocents

¡Arranca los dientes de oro de los esqueletos!
Rip the gold teeth out of skeletons!

¡Paga para pintar la ciudad!
Pay to paint the town!

El mar no recuerda el nombre de todos sus ahogados
The sea does not remember the name of all its drowned

Peina los cafés por mí
Comb the cafes for me

Tranquiblemente, estaré esperando con mis frijoles
Peaceably, I will be waiting with my beans

Recogida en las costuras de un saco desenredable
Picking at the seams of an unravellable sack

Vas al bosque
You go to the woods

No puedes echarme de menos en los gusanos retorcidos
You cannot miss me in the wriggling worms

El ruiseñor no canta tu nombre
The nightingale does not really sing your name

No trata en el romance más que en la vergüenza
Does not deal in romance any more than in shame

Con pecho suave, aunque veas
Soft-breasted though you see

Todavía un poco como yo
Still a little like me

Todavía cantando para compañía
Still singing for company

Desabrochando mi ropa
Unbuttoning my clothes

Desabrochando mi ropa
Unbuttoning my clothes

De dónde vienes
Where you come from

La bondad sólo sabe
Goodness only knows

Me siento como si hubiera estado nadando bajo el agua
I feel like I've been swimming underwater

Temblando en el frío como la hija de un hombre rico
Shaking in the cold like a rich man's daughter

Pero no es que la mañana llegue lentamente
But it isn't that the morning comes in slowly

No es este sentimiento de arrepentimiento
It isn't this feeling of regret

Y no son los bancos
And it isn't the banks

Y no son los pájaros
And it isn't the birds

Y no son las escuelas
And it isn't the schools

Y no son los pubs
And it isn't the pubs

Y no es el piano tocando en mi cabeza
And it isn't the piano playing in my head

Y no es la sensación suave de tu cama
And it isn't the soft feeling of your bed

Y no es que tu hombre ya no venga por aquí
And it isn't that your man won't come round here any more

Y no es eso
And it isn't tha

Me desperté en el suelo
T I woke up on the floor

La tierra es una mentira
The earth is a lie

Ate algodón a las ramas
Tie cotton to the branches

Francis me despierta de todas estas arañas iluminadas por la luna
Francis wakes me up from all these moonlit spiders

Mosquitos iluminados por la luna, irradiando agonía
Moonlit mosquitos, radiating agony

Y tú, vuelves a mí
And you, you come back to me

Todavía con la forma de mi oído como una melodía
Still shaped by my ear like a melody

Desabrochando tu ropa
Unbuttoning your clothes

Desabrochando mi ropa
Unbuttoning my clothes

De dónde vienes
Where you come from

La bondad sólo sabe
Goodness only knows

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Wave Pictures e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção