Traducción generada automáticamente
Amagada Primavera
Txarango
Amagada Primavera
Amagada Primavera
Habíamos quedado a cuartos de cuatro en la plaza felip neri
Havíem quedat a quarts de quatre a la plaça felip neri
Donde las calles vierten el encanto
On els carrers hi aboquen l'encanteri
Sentada en la fuente bajo la sombra de los árboles
Asseguda a la font sota l'ombra dels arbres
Ya me esperabas con un vestido de flores
Ja m'esperaves amb un vestit de flors
Que hoy por las calles de Barcelona
Que avui pels carrers de barcelona
He visto torpes traficantes cambiar libros por rosas de vez en cuando
He vist maldestres traficants canviar llibres per roses de tant en tant
Era Barcelona como como como
Era barcelona com com com
Media primavera no florece para todos como se espera
Mig primavera no floreix per tothom com com s'espera
Era Barcelona como como como
Era barcelona com com com
Media primavera no florece para todos como como
Mig primavera no floreix per tothom com com
Te vas de la ciudad me lo han dicho ya lo sé
Te'n vas de la ciutat m'ho han dit ja ho se
Pero bajando la cabeza me dices hoy hagamos como si nada
Però abaixant el cap em dius avui fem com si res
Y en un segundo y dos y tres todo se detuvo todo se deshizo
I en un segon I dos I tres tot va parar tot va desfer-se
Cuando un beso sin permiso cortó la conversación
Quan un petó sense permís va tallar la conversa
Que hoy por las calles de Barcelona
Que avui pels carrers de barcelona
He visto torpes traficantes cambiar libros por rosas de vez en cuando
He vist maldestres traficants canviar llibres per roses de tant en tant
Era Barcelona como como como
Era barcelona com com com
Media primavera no florece para todos como se espera
Mig primavera no floreix per tothom com com s'espera
Era Barcelona como como como
Era barcelona com com com
Media primavera no florece para todos como como
Mig primavera no floreix per tothom com com
Primavera escondida que ha traído gitana cada mujer una flor
Amagada primavera que t'ha portat gitana cada dona una flor
La ciudad que no te espera día a día se apaga, rosa a rosa muere
La ciutat que no t'espera dia a dia s'apaga, rosa a rosa mor
Bienvenida y pasajera que ha traído gitana una mujer una flor
Benvinguda I passatgera que t'ha portat gitana una dona una flor
Bienvenida viajera que llevas en la sangre guerra que llevas la lanza al corazón
Benvolguda viatgera que dus a la sang guerra que dus la llança al cor
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Txarango e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: