Traducción generada automáticamente
Il Cielo Capovolto
Roberto Vecchioni
El cielo invertido
Il Cielo Capovolto
¿Qué será de mí y de usted
Che ne sarà di me e di te,
¿Qué será de nosotros?
che ne sarà di noi?
El dobladillo de tu vestido
L'orlo del tuo vestito,
una uña de tu dedo
un'unghia di un tuo dito,
el momento en que te vayas
l'ora che te ne vai...
¿Qué pasará mañana, pasado mañana?
Che ne sarà domani, dopodomani
y luego para siempre?
e poi per sempre?
Mi mano se estrechará
Mi tremerà la mano
pasándolo en el pecho
passandola sul seno,
figura de mis años
cifra degli anni miei...
¿A quién vas a dar tu boca, tu respiración
A chi darai la bocca, il fiato,
las pequeñas heridas
le piccole ferite,
los ojos que son celebración
gli occhi che fanno festa,
la música que queda
la musica che resta
¿Y no cantarás?
e che non canterai?
Y donde miraré la noche
E dove guarderò la notte,
enterrado en el mar?
seppellita nel mare?
Me sentiré muriendo
Mi sentirò morire
tener que imaginar
dovendo immaginare
¿Con quién estás?
con chi sei...
Los hombres son como el mar
Gli uomini son come il mare:
el azul al revés
l'azzurro capovolto
reflejando el cielo
che riflette il cielo;
sueñan con la navegación
sognano di navigare,
pero no es verdad
ma non è vero.
Escríbeme de otro amor
Scrivimi da un altro amore,
y para las lágrimas
e per le lacrime
que tendrá en sus ojos cerrados
che avrai negli occhi chiusi,
mírame: te dejo una flor
guardami: ti lascio un fiore
de sonrisas imaginarias
d'immaginari sorrisi.
¿Qué será de mí y de usted
Che ne sarà di me e di te,
¿Qué será de nosotros?
che ne sarà di noi?
Ojalá fuera la sombra
Vorrei essere l'ombra
la sombra de los que te miran
l'ombra di chi ti guarda
y se duerme en ti
e si addormenta in te;
cuando era niño soñaba con un hombre
da piccola ho sognato un uomo
que me llevó
che mi portava via,
y en esta estrecha isla
e in quest'isola stretta
Lo soñé tan rápido
lo sognai così in fretta
que ya había pasado!
che era passato già!
Ojalá tuviera buenas manos
Avrei voluto avere grandi mani,
manos de soldado
mani da soldato:
abrazarte tan fuerte
stringerti così forte
tocar la muerte
da sfiorare la morte
y luego volver aquí
e poi tornare qui;
Quería hacer el amor
avrei voluto far l'amore
como lo haría un hombre
come farebbe un uomo,
pero con ternura
ma con la tenerezza,
la timidez incierta
l'incerta timidezza
que sólo tenemos
che abbiamo solo noi...
Hombres, continuaban esperando
Gli uomini, continua attesa,
y la ira desesperada
e disperata rabbia
copiar el cielo
di copiare il cielo;
romper cualquier cosa
rompere qualunque cosa,
si no son ellos!
se non è loro!
Escríbeme de otro amor
Scrivimi da un altro amore:
tus palabras
le tue parole
se verán como en la noche
sembreranno nella sera
como el último beso
come l'ultimo bacio
de tu boca ligera
dalla tua bocca leggera.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roberto Vecchioni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: