Traducción generada automáticamente
Les vieux mariés
Michel Sardou
La vieja novia y el novio
Les vieux mariés
Acabamos de casarnos con la última
On vient de marier le dernier
Todos nuestros hijos ahora son felices sin nosotros
Tous nos enfants sont désormais heureux sans nous
Esta noche tengo una idea
Ce soir il me vient une idée
Si pensáramos un poco en nosotros
Si l'on pensait un peu à nous
Un poco para nosotros
Un peu à nous
Siempre nos hemos amado mucho
On s'est toujours beaucoup aimés
Pero sin un día para cuidar realmente de nosotros
Mais sans un jour pour vraiment s'occuper de nous
Así que tengo una idea
Alors il me vient une idée
¿Por qué no vamos como dos viejos tontos?
Si l'on partait comme deux vieux fous
Como dos viejos tontos
Comme deux vieux fous
Viviríamos en el hotel
On habiterait à l'hôtel
Tendríamos café en la cama
On prendrait le café au lit
Escogeríamos un pequeño hotel
On choisirait un p'tit hôtel
En un buen rincón de la hora del almuerzo
Dans un joli coin du midi
Esta noche tengo algunas ideas
Ce soir il me vient des idées
Esta noche tengo algunas ideas
Ce soir il me vient des idées
Siempre hemos trabajado bien
On a toujours bien travaillé
A menudo hemos tenido miedo de no hacerlo
On a souvent eu peur de n'pas y arriver
Ahora que ambos somos los dos
Maintenant qu'on est tous les deux
Si pensáramos en ser felices
Si l'on pensait à être heureux
Para ser feliz
A être heureux
Me diste niños hermosos
Tu m'as donné de beaux enfants
Ahora tienes derecho a descansar
Tu as le droit de te reposer maintenant
Así que tengo una idea
Alors il me vient une idée
Cómo me gustaría viajar
Comm'eux j'aimerais voyager
Zumbido viajando
Hum voyager
Pero iríamos mucho menos
Mais on irait beaucoup moins loin
Sólo nos iríamos por unos días
On n'partirait que quelques jours
Y si me cojo de la mano
Et si tu me tiens bien la main
Hablaré contigo de nuevo sobre el amor
Je te reparlerai d'amour
Esta noche tengo algunas ideas
Ce soir il me vient des idées
Esta noche tengo algunas ideas
Ce soir il me vient des idées
Vamos a revivir nuestros días felices
Nous revivrons nos jours heureux
Y hasta el final sólo te veré a ti
Et jusqu'au bout moi je ne verrai plus que toi
El tiempo que nos hizo viejos
Le temps qui nous a rendu vieux
No cambié mi corazón por eso
N\'a pas changé mon coeur pour ça
Mi corazón por eso
Mon coeur pour ça
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Michel Sardou e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: