Traducción generada automáticamente
Jardim da Inocência
Paulo César Baruk
Jardín de la inocencia
Jardim da Inocência
Oh, te echo de menos
Ah, que saudade
Extraño oír tu voz al anochecer
Que saudade de ouvir Tua voz ao entardecer
Oh, qué testamento
Ah, que vontade
Qué deseo de volver al jardín de la inocencia
Que vontade de voltar ao jardim da inocência
Si pudiera, volvería
Se eu pudesse, voltaria atrás
Y no volvería a hacer lo que hice
E não faria novamente o que fiz
Cambié mi comunión
Troquei minha comunhão
A través de la oscuridad de la noche
Pela escuridão da noite
En la oscuridad me he convertido en mis días
Em trevas tornei os meus dias
Oh, te echo de menos
Ah, que saudade
Extraño oír tu voz al anochecer
Que saudade de ouvir Tua voz ao entardecer
Oh, qué testamento
Ah, que vontade
Qué deseo de volver al jardín de la inocencia
Que vontade de voltar ao jardim da inocência
Si pudiera, volvería
Se eu pudesse, voltaria atrás
Y no volvería a hacer lo que hice
E não faria novamente o que eu fiz
Cambié mi comunión
Troquei minha comunhão
A través de la oscuridad de la noche
Pela escuridão da noite
En la oscuridad me he convertido en mis días
Em trevas tornei os meus dias
Oh, qué deseo de caminar contigo (debo verte al atardecer)
Ah, que vontade de andar contigo (tenho de Te ver ao entardecer)
En el jardín a la vuelta de los días (para hablarte, mi Señor)
Pelo jardim, na viração dos dias (conversar contigo, meu Senhor)
Toma tus manos y vuela (te extraño tanto, necesito recuperarlo)
Pegar em tuas mãos e voar (sinto tanta falta, preciso ter de volta)
¡Por la inmensidad de la tierra y adorate a ti! (La paz que me hizo adorar)
Pela imensidão da Terra e Te adorar (a paz que me fazia, adorar)
Oh, qué deseo decirte
Ah, que vontade de dizer a Ti
Todo lo que he aprendido en este jardín
Tudo que aprendi nesse jardim
Jardín de la inocencia
Jardim da inocência
Oh, qué deseo de caminar contigo (debo verte al atardecer)
Ah, que vontade de andar contigo (tenho que Te ver, ao entardecer)
Por el jardín en el cambio de los días (para hablarte, mi Señor)
Pelo jardim, na viração dos dias (conversar contigo, meu Senhor)
Toma tus manos y vuela (te extraño tanto, necesito recuperarlo)
Pegar em tuas mãos e voar (sinto tanta falta, preciso ter de volta)
¡Por la inmensidad de la tierra y adorate a ti! (La paz que me hizo adorar)
Pela imensidão da Terra e Te adorar (a paz que me fazia, adorar)
Oh, qué deseo decirte
Ah, que vontade de dizer a Ti
Todo lo que he aprendido en este jardín
Tudo que aprendi nesse jardim
Oh, qué deseo de caminar contigo (debo verte al atardecer)
Ah, que vontade de andar contigo (tenho que Te ver, ao entardecer)
En el jardín a la vuelta de los días (para hablarte, mi Señor)
Pelo jardim, na viração dos dias (conversar contigo, meu Senhor)
Toma tus manos y vuela (te extraño tanto, necesito recuperarlo)
Pegar em tuas mãos e voar (sinto tanta falta, preciso ter de volta)
¡Por la inmensidad de la tierra y adorate a ti! (La paz que me hizo adorar)
Pela imensidão da Terra e Te adorar (a paz que me fazia, adorar)
Oh, qué deseo decirte
Ah, que vontade de dizer a Ti
Todo lo que he aprendido en este jardín
Tudo que aprendi nesse jardim
Jardín de la inocencia
Jardim da inocência
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paulo César Baruk e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: