Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.753

City On Fire!

Stephen Sondheim

Letra

¡Ciudad en llamas!

City On Fire!

Empresa (variablemente)
Company (variously):

El motor rugió, el motor silbó
The engine roared, the motor hissed,

¿Y quién podría ver cómo se torcería el camino?
And who could see how the road would twist?

En el libro mayor de sweeney los asientos coinciden
In sweeney's ledger the entries matched:

Un beadle llegó, y un beadle envió
A beadle arrived, and a beadle dispatched

Para satisfacer al dios hambriento
To satisfy the hungry god

De Sweeney Todd
Of sweeney todd,

Todos
All:

El barbero demoníaco de la flota
The demon barber of fleet...

Calle
Street.

¡Sweeney! ¡Sweeney!
Sweeney! Sweeney!

¡Sweeney! ¡Sweeney! ¡Sweeney!
Sweeney! Sweeney! sweeney!

¡Sweeney!
Sweeney!

¡Dulzura!
Sweeeeeneeeeey!

Reclusos
Inmates

Sweeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeey
Sweeeeeeeeeeeeeeneeeeeeeeeeeeey...

Sweeneysweeneysweeney
Sweeneysweeneysweeneysweeney...

Lunáticos (en tres grupos contrapuntales)
Lunatics (in three contrapuntal groups):
¡La ciudad está en llamas!

City on fire!
Ratas en la hierba

Rats in the grass
¡Y los lunáticos gritando en las calles!

And the lunatics yelling in the streets!
¡Es el fin del mundo! ¡Sí! ¡Sí!

It's the end of the world! Yes!
¡La ciudad está en llamas!

City on fire!
¡Bailando jorobados!

Hunchbacks dancing!
Agitadores en el suelo

Stirrings in the ground
¡Y el zumbido de las alas gigantes!

And the whirring of giant wings!
¡Cuidado! ¡Cuidado!

Watch out!
¡Mira!

Look!
Borrando la luz de la luna

Blotting out the moonlight,
Gruesa lluvia negra cayendo sobre el

Thick black rain falling on the
¡La ciudad está en llamas!

City on fire!
¡La ciudad está en llamas!

City on fire!
¡La ciudad está en llamas!

City on fire!

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Me casaré con mi novio?
Will we be married on sunday?

Eso es lo que prometiste
That's what you promised,

¡Casado el domingo!
Married on sunday!

Eso fue en agosto pasado
That was last august...

¡Bésame!
Kiss me!

Lunáticos
Lunatics:

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

Ratas en las calles
Rats in the streets

¡Y los lunáticos gritando a la luna!
And the lunatics yelling at the moon!

¡Es el fin del mundo! ¡Sí! ¡Sí!
It's the end of the world! Yes!

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

¡Jorobados besándose!
Hunchbacks kissing!

Agitar en las tumbas
Stirrings in the graves

¡Y los gritos de los vientos gigantes!
And the screaming of giant winds!

¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Mira!
Watch out! Look!

Arrastrándose en las chimeneas
Crawling on the chimneys,

Grandes cuervos negros chillando en el
Great black crows screeching at the

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

¡Toby!
Toby!

¿Dónde estás, amor?
Where are you, love?

¿Qué?
Todd:

¡Toby!
Toby!

¿Dónde estás, muchacho?
Where are you, lad?

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Nada va a hacerte daño
Nothing's gonna harm you...

¿Qué?
Todd:

¡Toby!
Toby!

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

No mientras esté cerca
Not while I'm around...

¿Qué?
Todd:

¡Toby!
Toby!

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

¿Dónde te escondes?
Where are you hiding?

Nada te va a hacer daño
Nothing's gonna harm you,

Cariño
Darling...

¿Qué?
Todd:

Nada de lo que temer, muchacho
Nothing to be afraid of, boy...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

No mientras esté por aquí
Not while I'm around.

¿Qué?
Todd:

Toby
Toby...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Los demonios están merodeando por todas partes
Demons are prowling everywhere

Hoy en día
Nowadays...

¿Qué?
Todd:

Toby
Toby...

Lunáticos
Lunatics:

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

Ratas en las calles
Rats in the streets

¡Y los lunáticos gritando a la luna!
And the lunatics yelling at the moon!

¡Es el fin del mundo! ¡Sí! ¡Sí!
It's the end of the world! Yes!

Mujer mendigo
Beggar woman:

¡Beadle!... ¡Beadle!
Beadle!... Beadle!...

¡No es bueno esconderte, te vi!
No good hiding, I saw you!

¿Todavía estás ahí dentro?
Are you in there still,

¿Beadle? ¿Beadle?
Beadle?... Beadle?...

¡Consíguela, pero ten cuidado!
Get her, but watch it!

Es una malvada, te engañará
She's a wicked one, she'll deceive you

Con sus elegantes vestidos
With her fancy gowns

Y sus aires elegantes
And her fancy airs

Y ella
And her —

¡Malos! ¡Malos!
Mischief! Mischief!

¡El trabajo del diablo!
Devil's work!

¿Dónde estás, beadle?
Where are you, beadle?

Beadle
Beadle...

Lunáticos
Lunatics:

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

Ratas en las calles
Rats in the streets

¡Y los lunáticos gritando a la luna!
And the lunatics yelling at the moon!

¡Es el fin del mundo! ¡Bien!
It's the end of the world! Good!

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!

¡Jorobados besándose!
Hunchbacks kissing!

Agitar en las tumbas
Stirrings in the graves

¡Y los gritos de los vientos gigantes!
And the screaming of giant winds!

¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Mira!
Watch out! Look!

Arrastrándose en las chimeneas
Crawling on the chimneys,

Grandes cuervos negros chillando en el
Great black crows screeching at the

¡La ciudad está en llamas!
City on fire!...

Anthony. - ¿Sí? ¿Tr. Todd?
Anthony. Tr. todd?

Johanna. ¿Dónde está el Sr. Todd?
Johanna. To one here. where is this mr. todd?

¿Sí?
Anthony:

No importa. Volverá en un momento, porque confío en él
No matter. He'll be back in a moment, for I trust him

Como confío en mi brazo derecho
As I trust my right arm.

Esperarlo aquí — Volveré con el entrenador en menos
Wait for him here — I'll return with the coach in less

Más de media hora
Than half an hour.

Johanna. ¿Qué pasa si nos persiguen?
Johanna. Wut they are after us still. what if they

¿Rastrearnos hasta aquí?
Trace us here?

Anthony, por favor déjame ir contigo
Oh, anthony, please let me come with you.

Anthony: No, mi amor, no hay seguridad para ti en
Anthony: No, my darling, there is no safety for you on

La calle
The street.

Johanna: Pero vestido con esta ropa de marinero, ¿quién es
Johanna: But dressed in these sailor's clothes, who's

¿Saber que soy yo?
To know it is I?

Anthony: No, el riesgo es demasiado grande
Anthony: No, the risk is too great.

Ah, señorita
Ah, miss,

Mírame, mírame, señorita, oh
Look at me, look at me, miss, oh,

Mírame, por favor
Look at me please, oh,

Favor de mí, favor de mí con su mirada
Favor me, favor me with your glance.

Ah, señorita
Ah, miss,

Pronto estaremos, pronto nos iremos
Soon we'll be, soon we'll be gone

Y navegando por los mares
And sailing the seas

Y felizmente, felizmente casado
And happily, happily wed

En Francia
In france.

Ambos
Both:

Y navegaremos por el mundo
And we'll sail the world

Y ver sus maravillas
And see its wonders

De las perlas de españa
From the pearls of spain

A los rubíes del tibetano
To the rubies of tibet—

Anthony. - ¿Sí?
Anthony.

Y luego vuelve a casa a
And then come home to

Londres
London.

¿Te lo han llamado?
Johanna:

Y luego a casa
And then home.

Algún día. Algún día
Some day. Some day.

Y volveré antes de que esos labios tengan tiempo
Anthony: And I'll be back before those lips have time

Perder esa sonrisa
To lose that smile.

Mujer mendigo
Beggar woman:

¡Beadle!
Beadle!...

¡Beadle!
Beadle!

¿Dónde estás?
Where are you?

¡Beadle, querida!
Beadle, dear!

¡Beadle!
Beadle!

¡Johanna! ¡Alguien llama al beadle! ¡Lo sabía!
Johanna! Iomeone calling the beadle! I knew it!

Mujer mendigo
Beggar woman:

Beadle deedle deedle deedle deedle dumpling
Beadle deedle deedle deedle deedle dumpling,

Bola de masa de Beadle, bola de masa de Beedle
Beadle dumpling, be-deedle dumpling...

¿Y por qué deberías llorar entonces, mi jo, mi jing?
And why should you weep then, my jo, my jing?

Ohh
Ohh...

Tu padre está tomando el té con el rey sueco
Your father's at tea with the swedish king.

Te traerá la luna en una cuerda de plata
He'll bring you the moon on a silver string.

Ohh
Ohh...

Ohh
Ohh...

Rápido para dormir entonces, mi jo, mi jing
Quickly to sleep then, my jo, my jing,

Te traerá un zapato y un anillo de bodas
He'll bring you a shoe and a wedding ring.

Canta aquí otra vez, a casa otra vez
Sing here again, home again,

Vuelve la primavera
Come again spring.

Vendrá pronto
He'll be coming soon now

Para besarte, mi jo, mi jing
To kiss you, my jo, my jing,

Traerte la luna
Bringing you the moon

Y un zapato y un anillo de bodas
And a shoe and a wedding ring.

Vendrá de nuevo
He'll be coming here again,

Otra vez en casa
Home again...

¡Todd! ¡Wu! ¿Qué haces aquí?
Todd! Wou! what are you doing here?

Ah, el mal está aquí, señor
Beggar woman: Ah, evil is here, sir.

¡El hedor del mal, desde abajo, de ella! Beadle querido
The stink of evil — from below — from her! Beadle dear,

¡Beadle!
Beadle!

Fuera de aquí, mujer
Todd: Out of here, woman.

¡Mujer mendigo! ¡Es la esposa del diablo! Oh, cuidado con ella
Beggar woman! Ohe's the devil's wife! oh, beware her,

¡Señor! Cuidado con ella
Sir. Beware of her.

Ella sin piedad en su corazón
She with no pity in her heart.

¡Fuera, digo!
Todd: Out, I say!

Mujer mendigo
Beggar woman:

¿No lo conozco, señor?
Hey, don't I know you, mister?

Todd. El juez. No tengo tiempo
Todd. Ihe judge. I have no time.

¿Juez? ¿Dónde está ella? ¿Dónde está la chica?
Judge? Where is she? where is the girl?

Todd. Ahora, señoría, al cuidado de mi vecino
Todd. Ielow, your honor. in the care of my neighbor,

Sra. Lovett
Mrs. Lovett.

Gracias a Dios que el marinero no la molestó
Thank heavens the sailor did not molest her.

Gracias a Dios también, ella ha visto el error de sus caminos
Thank heavens too, she has seen the error of her ways.

¿Lo ha hecho?
Judge: She has?

Oh, sí, su lección fue bien aprendida, señor
Todd: Oh yes, your lesson was well learned, sir.

Ella sólo habla de ti, anhelando el perdón
She speaks only of you, longing for forgiveness.

Juez. Ella lo tendrá. Ella estará aquí pronto, tú
Judge. Snd she shall have it. she'll be here soon, you

¿Diga?
Say?

¿Qué?
Todd:

Creo que la oigo ahora
I think I hear her now.

Juez: ¡Oh, excelente, amigo mío!
Judge: Oh, excellent, my friend!

¿Qué?
Todd:

¿Ese es su delicado paso en la escalera?
Is that her dainty footstep on the stair?

No oigo nada
Judge: I hear nothing.

¿Qué?
Todd:

Sí, ¿no es esa su sombra en la pared?
Yes, isn't that her shadow on the wall?

Juez: ¿Dónde?
Judge: Where?

Todd: ¡Ahí!
Todd: There!

Preparación
Primping,

Haciéndose aún más bonita de lo habitual
Making herself even prettier than usual —

Juez
Judge:

Aún más bonita
Even prettier...

¿Qué?
Todd:

Si es posible
If possible.

Juez
Judge:

Ohhhhhhhhh
Ohhhhhhh,

¡Mujeres lindas!
Pretty women!

¿Qué?
Todd:

Mujeres bonitas, sí
Pretty women, yes...

¡Rápido, señor, un poco de ron!
Judge: Quickly, sir, a splash of bay rum!

Siéntese, señor, siéntese
Todd: Sit, sir, sit.

Juez
Judge:

Johanna, Johanna
Johanna,johanna...

¿Qué?
Todd:

Mujeres guapas
Pretty women...

¡Rápido, hombre!
Judge: Hurry, man!

¿Qué?
Todd:

Mujeres bonitas
Pretty women

Son una maravilla
Are a wonder...

Hoy estás de buen humor otra vez, barbero
Judge: You're in a merry mood again today, barber.

¿Qué?
Todd:

¡Mujeres lindas!
Pretty women!

Juez
Judge:

Lo que hacemos por
What we do for

¿Qué?
Todd:

¡Mujeres lindas! ¡Mujeres lindas!
Pretty women! Pretty women!

Soplando sus velas soplando sus velas
Blowing out their candles blowing out their candles

O peinarse o peinarse o peinarse el cabello
Or combing out their hair — or combing out their hair,

Luego se van
Then they leave —

Incluso cuando te dejan, incluso cuando se marchan
Even when they leave you even when they leave,

Y desaparecen, de alguna manera todavía
And vanish, they somehow they still

Todavía puede permanecer están allí
Can still remain are there,

Allí contigo allí... Están ahí
There with you there... They're there...

Juez: ¡Cuán rara vez se encuentra con un espíritu compañero!
Judge: How seldom it is one meets a fellow spirit!

Todd: Con gustos semejantes, al menos en las mujeres
Todd: With fellow tastes — in women, at least.

¿Juez? ¿Qué? ¿Qué es eso?
Judge? What? what's that?

Los años sin duda me han cambiado, señor
Todd: The years no doubt have changed me, sir.

Pero entonces, supongo, la cara de un barbero — la cara de
But then, I suppose, the face of a barber — the face of

Un prisionero en el
A prisoner in the

Dock — no es particularmente memorable
Dock — is not particularly memorable.

Juez
Judge:

¡Benjamín Barker!
Benjamin barker!

¿Qué?
Todd:

Descansa ahora, amigo mío
Rest now, my friend,

Descansa para siempre
Rest now forever.

Duerme ahora el tranquilo
Sleep now the untroubled

El sueño de los ángeles
Sleep of the angels...

Empresa
Company:

¡Levanta la navaja, Sweeney!
Lift your razor high, sweeney!

Escúchalo cantando, «¡sí!
Hear it singing, "yes!"

Hundirlo en la piel rosada
Sink it in the rosy skin

¡De justicia!
Of righteousness!

¡Señora! ¡Muere! ¡Muere! Dios en el cielo... ¡muere! ¡Tú! puede
Mrs! Covett: die! die! god in heaven — die! you! can it

¿Ser?
Be?

¡Cómo todos los demonios del infierno vienen a atormentarme!
How all the demons of hell come to torment me!

¿Todd? ¿Gritaste? ¿Aún vive el juez?
Todd? Dhy did you scream? does the judge still live?

Señora: Hovett: él estaba agarrando, aferrándose a mi falda
Mrs: Hovett: he was clutching, holding on to my skirt,

Pero ahora... ha terminado
But now — he's finished.

Todd. Abran las puertas
Todd. Oeave them to me. open the doors.

¡Señora! ¡No! ¡No la toques!
Mrs! Dovett: no! don't touch her!

¿Qué te pasa?
Todd: What is the matter with you?

Es sólo un viejo mendigo entrometido - oh no, oh
It's only some meddling old beggar - oh no, oh

Dios...» ¿No te conozco?» Ella dijo
God..."don't I know you?" she said...

Sabías que vivía
You knew she lived.

Desde el primer momento que entré en tu tienda
From the first moment that I walked into your shop you

¡Sabía que mi Lucy vivía!
Knew my lucy lived!

Señora: Iovett: ¡Sólo pensaba en usted!
Mrs: Iovett: I was only thinking of you!

¿Qué?
Todd:

Lucy
Lucy...

Sra. Yovett: ¡Su Lucy!
Mrs: Yovett: your lucy!

Una bruja loca recogiendo huesos y patatas podridas fuera del callejón
A crazy hag picking bones and rotten spuds out of alley

¡Ceniceros!
Ash-cans!

¿Hubiera querido saber que eso era todo lo que era
Would you have wanted to know that was all that was

¿A la izquierda de ella?
Left of her?

Me mentiste
Todd: You lied to me.

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

No, no, no mentiste en absoluto
No, no, not lied at all.

No, nunca mentí
No, I never lied.

¿Qué?
Todd:

Lucy
Lucy...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Dijo que tomó el veneno... lo hizo
Said she took the poison — she did —

Nunca dije que ella muriera
Never said that she died —

Pobrecito
Poor thing,

Vivió
She lived —

¿Qué?
Todd:

He vuelto a casa
I've come home again...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Pero la dejó débil en la cabeza
But it left her weak in the head,

Todo lo que hizo durante meses fue tumbarse en la cama
All she did for months was just lie there in bed —

¿Qué?
Todd:

Lucy
Lucy...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Debería haber estado en el hospital
Should've been in hospital,

Terminó en la cama en su lugar
Wound up in bedlam instead,

¡Pobrecita!
Poor thing!

¿Qué?
Todd:

Oh, Dios mío
Oh, my god...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Mejor deberías pensar que estaba muerta
Better you should think she was dead.

¡Sí, mentí porque te amo!
Yes, I lied 'cos I love you!

¿Qué?
Todd:

Lucy
Lucy...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

¡Yo sería el doble de esposa que ella era!
I'd be twice the wife she was!

¡Te amo!
I love you!

¿Qué?
Todd:

¿Qué he hecho?
What have I done?...

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

¿Podría haber cuidado esa cosa por ti?
Could that thing have cared for you

¿Como yo?
Like me?

¿Qué?
Todd:

Sra. Lovett
Mrs. Lovett,

Eres una maldita maravilla
You're a bloody wonder,

Eminentemente práctico y sin embargo
Eminently practical and yet

Como siempre
Appropriate as always.

Como ha dicho reiteradamente
As you've said repeatedly,

No tiene sentido pensar en el pasado
There's little point in dwelling on the past.

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

¿Lo dices en serio?
Do you mean it?

Todo lo que hice lo juro
Everything I did I swear

Pensé que
I thought

Fue sólo para mejor
Was only for the best,

¡Créeme!
Believe me!

¿Podemos seguir siendo
Can we still be

¿Casado?
Married?

No, ven aquí, mi amor
No, come here, my love..

No hay nada que temerar
Not a thing to fear,

Mi amor
My love...

¿Qué está muerto?
What's dead

Está muerto
Is dead.

¿Qué?
Todd:

La historia del mundo, mi mascota
The history of the world, my pet —

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Oh, señor. Todd
Oh, mr. Todd,

Oh, Sr. Todd
Ooh, mr. Todd,

Déjenmelo a mí
Leave it to me...

¿Qué?
Todd:

Es aprender el perdón y tratar de olvidar
Is learn forgiveness and try to forget.

Sra. Lovett
Mrs. Lovett:

Al lado del mar, Sr. Todd
By the sea, mr. Todd,

Seremos comfy-cozy
We'll be comfy-cozy,

Al lado del mar, Sr. Todd
By the sea, mr. Todd,

Donde no hay nadie entrometido
Where there's no one nosy...

¿Qué?
Todd:

Y la vida es para los vivos, querida mía
And life is for the alive, my dear,

¡Así que sigamos viviendo...!
So let's keep living it —!

Ambos
Both:

Sigue viviéndolo
Just keep living it,

Realmente viéndolo...!
Really living it —!

¿Qué?
Todd:

Había un barbero y su esposa
There was a barber and his wife,

Y ella era hermosa
And she was beautiful.

Un barbero tonto y su esposa
A foolish barber and his wife,

Ella era su razón y su vida
She was his reason and his life.

Y ella era hermosa
And she was beautiful.

Y era virtuosa
And she was virtuous.

Y él era
And he was —

Ingenuo
Naive.

Tobias
Tobias:

Pat-a-pastel, pat-a-pastel, panadero
Pat-a-cake, pat-a-cake, baker man.

Hornea un pastel
Bake me a cake —

No, no, no
No,no,

Hornea un pastel
Bake me a pie —

Para deleitar mi ojo
To delight my eye,

Y voy a suspirar
And I will sigh

Si la corteza es alta
If the crust be high...

Sr. Todd
Mr. Todd.

Golpéalo y pincha y márcalo con b, y póngalo
Pat him and prick him and mark him with b, and put him

En el horno para el bebé y para mí!
In the oven for baby and me!

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Stephen Sondheim e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção