Traducción generada automáticamente
Le Naufragé
Voyou
El naufragio
Le Naufragé
Doblamos los paraguas, el clima se calmó anoche
On a plié les parapluies, le temps s'est calmé cette nuit
Con ganas de encontrar el borde todavía cantamos en las calles de la ciudad, siempre febril
Impatient de retrouver bord on chante encore dans les rues de la ville, toujours fébrile
Los hombres se quedaron unos días caminando y soplando
Des hommes sont restés quelques jours à faire un tour et souffler
El tiempo jugó trucos y su barco tuvo que quedarse en el muelle, Abandonado
Le temps leur a joué des tours et leur navire a dû rester à quai, Abandonné
Esta noche nos estamos riendo y mañana la risa irá coqueteando
Ce soir on se marre et demain la rigole ira flirter
Con las olas y sus marineros dieron antes de dirigirse a las islas
Avec les vagues et ses marins se gavent avant de filer vers les îles
Cuando viene una chica
Quand vient une fille
En el brazo de uno de estos vagabundos, el aire del amor es seguro
Au bras d'un de ces égarés l'air amoureuse est pour sûr
El alcohol no le perdonó, pero
L'alcool ne l'a pas épargné mais
¿Qué es ella hermosa debajo de su cabello
Qu'est-ce qu'elle est belle sous sa chevelure
Y deja que parezca
Et qu'elle allure
Él en sus sapes de viajero se ve un poco molesto
Lui dans ses sapes de voyageur a l'air un peu contrarié
La echará de menos. Cantaremos su dolor al amanecer
Elle va lui manquer c'est couru on chantera son chagrin aux aurores
En todos los puertos
Dans tous les ports
Su corazón ya se ha ido al mar, pero nunca
Son coeur a déjà pris la mer à l'heure qu'il est mais jamais
Nada más que un barco lo hizo viajar
Jamais autre chose qu'un navire ne l'avait fait voyager
Por la mañana huyeron dejando atrás la ciudad
Au matin ils ont pris la fuite laissant la ville derrière eux
No realmente recuperado de su horneado
Pas vraiment remis de leur cuite
Se trata de las chicas que conociste en el suelo
Ça parle des filles rencontrées à terre
Noches ligeras
Aux nuits légères
Se acordó de su idilio, era hermosa y olía
Lui se rappelle à son idylle elle était belle et sentait
Flores que sólo se encuentran en la isla
Les fleurs qu'on n'trouve que sur son île
Pero ella y ellos se abandonaron
Mais elle et il se sont abandonnés
Sin hablar el uno con el otro
Sans se parler
Su corazón se quedó empalado al final del puerto y con seguridad
Son coeur est resté empalé au bout du port et pour sûr
Ayer le rogó al viajero que no dejara sus paredes
Elle suppliait hier encore au voyageur de ne pas quitter ses murs
Pero qué tortura
Mais quelle torture
Envíale un buen recuerdo, te dirá que no le importa
Envoyez lui son bon souvenir elle vous dira qu'elle s'en fout
Que no la hagamos languidecer cubriéndola con palabras dulces
Qu'il fallait pas la faire languir en la couvrant de mots doux
Su corazón ya había tomado el mar mientras le confesaba
Son coeur avait déjà pris la mer alors qu'il lui confessait
Que nada más que un barco lo había hecho viajar
Que jamais rien d'autre qu'un navire ne l'avait fait voyager
Nada más que un barco lo hizo viajar
Non jamais rien d'autre qu'un navire ne l'avait fait voyager
Nada más que un barco lo hizo viajar
Non jamais rien d'autre qu'un navire ne l'avait fait voyager
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Voyou e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: